Exemples d'utilisation de "верили" en russe

<>
Но они мне не верили. But they didn't believe me.
Как легко человек может предать людей, которые верили и надеялись на него больше всего. That a person could so easily betray the people who trust and rely on him most.
Мне верили, вот и все». I got credit, that’s it.’ ”
Вы верили в нее поколениями. You've believed it through generations.
Согласно опросам общественного мнения, проведенным в 1950-х и 1960-х, 75 процентов американцев верили, что правительство в большинстве случаев поступает правильно. According to polls taken in the 1950s and 1960s, 75% of Americans trusted their government to do the right thing, most of the time.
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole;
Мы не верили своим глазам. We couldn't believe that it could do this.
Но торговые фирмы не были готовы к такому шагу, и многие не верили, что рынок сможет установить цены открытия и закрытия без трейдеров в зале. But trading firms weren’t prepared for such a step, and many didn’t trust that the market could set opening and closing prices without the floor traders.
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти. Whenever they came out with a proposal, the others gave them credit that it was in the interest of the Union as a whole; whenever there was a deadlock, the others looked for leadership from Paris and Bonn/Berlin to overcome it.
Красные кхмеры не верили в деньги. The Khmer Rouge didn't believe in money.
В Давосе те, кто верили, что США не станут преднамеренно применять инфляцию для снижения своего долга, выказывали беспокойство по поводу того, что это может произойти непреднамеренно. At Davos, those who trusted the US not to inflate away its debt intentionally worried that it might happen unintentionally.
Вы верили в невозможное и были бесстрашны. You believed in impossible things and you were fearless.
Длительная эрозия доверия к федеральному правительству США достигла кульминационной точки с победой Дональда Трампа на президентских выборах в ноябре. У президента Барака Обамы был высокий рейтинг поддержки, но при этом только 19% американцев верили, что федеральное правительство действует правильно. In the US, long-term erosion of trust in the federal government culminated in Donald Trump’s victory in November’s presidential election: even though President Barack Obama enjoyed high public approval, only 19% of Americans trusted the federal government to do what is right.
Мы верили, что Земля вращается вокруг Солнца. We believed that the earth moves round the sun.
Они верили, что при демократии проблемы будут решены. They believed that with democracy, problems would be solved.
Банкиры и рейтинговые агентства верили в финансовую алхимию. Bankers - and the rating agencies - believed in financial alchemy.
Верили, что измения будут прямо там и прямо тогда. We believed that the change could come from that spot right then and there.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. The Greeks believed that weeping together created a bond between people.
И во что они верили, в низкие затраты на садоводство? What do they believe in, low-maintenance gardening?
Мюррей и его сторонники верили, что сначала должны появиться независимые институты. Murray and his co-founders believed independent institutions should be built first.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !