Ejemplos del uso de "верные подданные" en ruso
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
В «интербригадах» под флагами «Аль-Каиды» сражаются граждане Алжира, Египта, Туниса, подданные саудовского короля, а также выходцы из Чечни, передает слова источника в Эр-Рияде AFP.
According to an AFP source in Riyadh, in these brigades, under the flag of Al-Qaeda, are citizens of Algeria, Egypt, Tunisia, Saudi Arabia, and also Chechyna.
Собаки мне нравятся больше, чем кошки, потому что они более верные.
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
Принимайте верные торговые решения на основе текущих рыночных цен, времени суток, индикаторов и истории.
Financial market trading decisions based on current market prices, time of day, indicator values and history.
Император был верховным "главой семейства", за его благонамеренное правление министры и подданные платили ему послушанием, и в то же время в семьях их члены были закреплены в подобающих им иерархических отношениях.
The emperor was the supreme paterfamilias, his benevolent rule reciprocated by the obedience of his ministers and subjects, while family members were fixed in their appropriate hierarchical relationships.
Они - верные продолжатели дела Буша и Чейни.
They’re true followers of Bush and Cheney’s foot steps.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения.
Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
Добавьте верные идентификаторы продуктов в пиксель и События в приложении
Add the correct product IDs to your pixel and App Events
Подданные Великобритании, Австралии, Соединенных Штатов, Канады и Индии работают у нас на государственной службе и в судебной власти.
Within the ranks of our civil service and judiciary are nationals from Britain, Australia, the United States, Canada, and India.
Таким образом, обе стороны в этой дискуссии говорят верные вещи.
So, both sides in this debate have valid points.
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем.
That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart.
США, Израиль и некоторые арабские государства планируют вооружать и обучать войска, верные Аббасу, особенно его президентскую охрану.
The United States, Israel, and some Arab governments plan to arm and train forces loyal to Abbas, especially his presidential guard.
Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные.
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно.
It is impossible to tell who is making good bets and who is gambling recklessly.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Она помогает банкам сразу же, а также создаёт верные стимулы для будущей деятельности, так как банкам будет известно, что правительство не будет предотвращать уничтожение частного капитала в форме акций в результате кризиса.
It helps banks immediately, and it creates the right incentives for future behavior, as banks will know that the government will not prevent private equity capital from being destroyed in a crisis.
А Исламское государство со временем разрушится изнутри, когда его подданные начнут требовать прав, например, слушать музыку и вести себя так, как им хочется.
And eventually the Islamic State will implode as its subjects demand the right to listen to music and behave as they want.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad