Exemples d'utilisation de "вероисповеданию" en russe
Все данные должны быть дезагрегированы по группам меньшинств, а также по полу, вероисповеданию, инвалидности и другим соответствующим критериям, что поможет государству-участнику разработать целевые программы помощи наиболее нуждающимся.
All data should be disaggregated by minority groups, as well as by gender, religion, disability and any other relevant criteria that will help the State party develop targeted programmes to help those most in need.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor.
«(1) В заведениях, в которых находится достаточное число заключенных, принадлежащих к одному и тому же вероисповеданию, следует назначать квалифицированного служителя данного культа или разрешать ему отправлять там соответствующие обряды.
“(1) If the institution contains a sufficient number of prisoners of the same religion, a qualified representative of that religion shall be appointed or approved.
Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить.
As long as you inform your children about other religions, then you may - and as early as you like and whatever you like - teach them whatever creed you want them to learn.
Кроме того, учебная программа предусматривает не привязанное к какому-либо вероисповеданию религиозное образование, имеющее целью дать детям общее представление и информацию о религии; в рамках этой программы дети изучают влияние основных мировых религий на испанскую культуру и воспитываются в духе взаимной терпимости и уважения.
In addition, the curriculum included a non-confessional religious education module to ensure that the general knowledge that children acquired included information about religion; the module taught children about the influence of world religions on Spanish culture and promoted mutual tolerance and respect.
Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too.
Без должного признания их статуса как протестантов они остаются в неопределенном и уязвимом положении: они либо не получают удостоверения личности, либо получают их как лица, не принадлежащие к тому или иному вероисповеданию, а этот факт может быть использован для отказа им в доступе в церкви32.
Without proper recognition of their Protestant status, they are left in an indeterminate and vulnerable position: either they have no identity card, or the fact that they are identified as subscribing to no religion may be used to prevent their attendance of churches.
«практика неодинакового обращения в отношении разных лиц, полностью или частично относимых к различным описаниям по признаку расы, племени, происхождения, месту жительства или иным местным признакам, политическим убеждениям, цвету кожи, вероисповеданию или полу, в силу чего лица, подпадающие под одно из этих описаний, лишаются правоспособности или ограничиваются в правах или не пользуются правами и привилегиями в том же объеме, что и подпадающие под другое такое описание».
Affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, place of origin, or residence or other local connections, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
This creed has clearly not survived its creator.
В сельских районах большая часть населения придерживается традиционных поверий, обрядов и вероисповеданий.
In rural areas, most of the population embraces traditional beliefs, practices and worship.
Страна, население которой раздроблено на касты, вероисповедания, цвета кожи, культуры, кухни, обычаи и стили одежды, едина в консенсусе вокруг большой веры в крикет.
A land divided by caste, creed, color, culture, cuisine, custom, and costume is united in consensus around a great conviction: cricket.
И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание.
And to my mind, those are pretty wise words, no matter what your creed.
В Бирме за сорок пять лет своего правления диктаторский режим сильно урезал основные свободы слова, собраний и вероисповедания.
In Burma, the 45-year dictatorship had dramatically curtailed basic freedoms of speech, assembly and worship.
Согласно статье 3 Закона Кыргызской Республики «Об образовании» граждане Кыргызской Республики имеют право на образование независимо от пола, национальности, языка, социального положения, рода и характера занятий, вероисповедания, политических и религиозных убеждений.
Under article 3 of the law of the Kyrgyz Republic on education, citizens of the Republic are entitled to education irrespective of sex, nationality, language, social status, the type and nature of their employment, their faith and their political and religious convictions.
С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
On the other hand, Article 11 guarantees freedom of religion for all.
Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете.
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world.
Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка".
Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order."
В соответствии со статьями 17 и 26 Конституции Республики Таджикистан гражданам Республики Таджикистан гарантируются права и свободы, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических убеждений, образования, социального и имущественного положения.
Articles 17 and 26 of the Constitution guarantee citizens'rights and freedoms irrespective of their ethnic group, race, sex, language, religion, political convictions, education or social or property status.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité