Ejemplos del uso de "верующего" en ruso con traducción "faithful"

<>
В статье 228 определяется не право как таковое, а возможность для каждого верующего назначаться законным органом власти для выполнения церковных обязанностей и функций, в соответствии с нормами права, а также для участия в коллегиальных органах и выполнения функций " экспертов " и " советников ": Canon 228 does not, strictly speaking, formulate a right; rather, it speaks of the capacity of all faithful to be appointed by the lawful authorities to ecclesiastical offices and functions in accordance with the law, and also to participate in collegiate bodies and to serve as " experts " or " advisers ":
Сигнал для верующих преклонить колени. Calling the faithful to their knees.
Римско-католическая церковь призывает верующих быть плодовитыми? The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful?
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
Я помню звон их колоколов, призывающих верующих к молитве. I remember the clamor of their bells, calling the faithful to prayer.
В конце концов, для кейнсианских "верующих" имеет значение только "совокупный спрос". After all, it is only "aggregate demand" that matters to the Keynesian faithful.
Там было много людей - верующие в инвалидных колясках и на костылях, и тому подобное. There was a lot of people there - the faithful come to be in their - wheelchairs and crutches, and so on.
Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим. What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful.
Как сказал Генеральный Секретарь ООН Кофи Анан - проблема заключается не в вере, а в верующих. As UN Secretary-General Kofi Annan put it, the problem is not with the faith, but with the faithful.
За преступления против Господа, Церкви и верующих Ноттингема, вас растянут на дыбе, выпотрошат и четвертуют. For crimes against God, the Church and the faithful of Nottingham, you are to be racked, drawn and quartered.
Почему бы Папе не строить Базилику Св.Петра на свои деньги, вместо пожертвований нищих верующих? Why should he not build St Peter's Basilica with his own money, rather than the money of the faithful poor?
На такие меры трудно рассердиться – как католикам, которые не принимают их всерьез, так и «простым верующим». Such measures are difficult to get worked up about – both for Catholics who do not take them seriously and for “the simple faithful.”
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему. The issue is therefore not about the beliefs themselves as much as it is about how the faithful deal with offense, and why.
Верующие поют о чудесной звезде, которая направила волхвов к яслям в маленьком городе Вифлееме, где родился Иисус. The faithful sing about the “Star of Wonder” that guided the wise men to a manger in the little town of Bethlehem, where Jesus was born.
Целью их деятельности было помочь верующим научиться читать, понимать слово Божье и славить Господа на своем родном языке. Its object was to enable the faithful to read, understand and praise the Lord in their own languages.
Верующие могут законно требовать осуществления прав, которыми они пользуются в церкви, и отстаивать их в компетентном церковном суде в соответствии с действующим правом "; Christ's faithful may lawfully vindicate and defend the rights they enjoy in the Church, before the competent ecclesiastical forum in accordance with the law ";
От усилий верующих во многом зависит, станет ли новое тысячелетие свободным от несправедливостей и лишений, ненависти и вражды, нравственного упадка и братоубийственных конфликтов. Whether the new millennium will be free of injustice and deprivation, hatred and enmity, moral decline and fratricidal conflicts depends to a great extent on the efforts of the faithful.
Они боялись повторить путь католического папы, чей авторитет серьёзно пострадал в ходе протестантской Реформации, причём ключевую роль в распространении новых идей среди верующих сыграл тогда печатный станок. They feared going the way of the Catholic pope, who lost considerable authority during the Protestant Reformation, when the printing press played a key role in spreading new ideas to the faithful.
Вокруг города были воздвигнуты десятки укреплений и вырыты окопы, с тем чтобы помешать верующим посещать мечети и церкви — места для вероисповедания, которые ежедневно оскверняются в результате актов интервенции. “Dozens of blockades have been set up and trenches have been dug around the city to prevent the faithful from going to mosques and churches: places of worship which are daily desecrated in acts of interference.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.