Ejemplos del uso de "весомыми" en ruso

<>
Traducciones: todos51 significant28 weighty7 powerful6 otras traducciones10
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. In other words, they thought their differences were more important than their common humanity.
Перечисленные четыре риска являются существенными и весомыми, и важность каждого из них для мировой экономики увеличивается. These four risks are material and consequential, and each is growing in importance.
Экспоненциальная и взвешенная скользящие средние (Exponential Moving Average и Linear Weighted Moving Average) делают более весомыми последние цены. Exponential and Linear Weighted Moving Averages attach more value to the latest prices.
Если помнить, что обе стороны вели прямые переговоры в течение 15 лет, достижения Митчелла кажутся еще менее весомыми. When one bears in mind that both sides have been negotiating directly for 15 years, Mitchell's achievement appears even more minuscule.
Тысячи коралловых рифов, заросли морской травы и другие мелководные экосистемы уничтожаются и закапываются с большой скоростью, поскольку лидеры Китая спешат сделать свои претензии в регионе более весомыми. Thousands of coral reefs, seagrass beds, and other shallow-water ecosystems are rapidly being destroyed and buried as China’s leaders rush to stake their claim to the region.
Однако в ситуациях отсутствия мира, который необходимо поддерживать, мандаты по защите гражданских лиц должны быть достаточно четкими и весомыми и должны пользоваться политической и материальной поддержкой на должном уровне. However, in situations in which there is no peace to keep, mandates for the protection of civilians must be sufficiently clear and strong and must be supported by appropriate levels of political and material support.
К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию. Security questions must be taken seriously, but they carry less and less weight, because a sufficiently long period can be left between the treaty's conclusion and its full implementation to resolve them by mutual agreement.
Итоги работы Конференции должны быть весомыми и реализуемыми и должны поддаваться количественной оценке, а НРС должны иметь возможность в полной мере использовать все инициативы, направленные на развитие институциональных структур и укрепление их людских ресурсов и производственного потенциала. The outcome of the Conference should be tangible, quantifiable and implementable, and the LDCs should take full advantage of all initiatives aimed at institution building and at enhancing their human production capacities.
Решая вопрос о том, должна ли простая уступка (или передача) прав интеллектуальной собственности быть охвачена Руководством ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, и если да, то в какой мере, Рабочая группа, возможно, пожелает определить, относятся ли вышеизложенные соображения к правам интеллектуальной собственности, или же более весомыми следует считать другие соображения. In determining whether outright assignments (or transfers) of intellectual property rights should be covered in the UNCITRAL Secured Transactions Guide and, if so, to what extent, the Working Group may wish to consider whether the above-mentioned reasons apply to intellectual property rights or whether other considerations should prevail.
Весомыми доказательствами в последнем случае являются массовая предвыборная кампания партии «Будущее»; реакция ливанских властей на имевшее место в феврале 2005 года дело с оливковым маслом, в связи с которым оптовые поставщики были арестованы (ливанскими властями за бесплатное распространение оливкового масла по распоряжению г-на Харири) [заметки следователя], и последнее, но не менее важное — фактические результаты выборов. Strong indicators on the latter matter are the massive Future Party election campaign; the Lebanese authorities'reaction in the olive oil affair in February 2005, in which distributors were arrested (by the Lebanese authorities while distributing free olive oil at the behest of Mr. Hariri) (investigator notes) and last but not least the factual outcome of the elections.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.