Ejemplos del uso de "вещного" en ruso

<>
Traducciones: todos28 real7 otras traducciones21
Другими словами, статус вещного обеспечительного интереса в производстве по делу о несостоятельности, открытым за границей, будет определяться не lex fori concursus, а нормами о несостоятельности, содержащимися в праве, применимом к обеспечительному интересу. In other words, the position of the real security interest in insolvency proceedings commenced abroad will not be established by the lex fori concursus, but by the insolvency rules of the law applicable to the security interest.
По мнению делегации Швейцарии, такое положение не должно затрагивать процессуальные вопросы или вопросы собственности, или же вещные или имущественные права. It is the view of the Swiss delegation that such a provision should not enter into procedural issues or issues of property or real or proprietary rights.
Каждый супруг может свободно распоряжаться, нести бремя соответствующих расходов, сдавать в аренду или устанавливать другие вещные права над своим (его/ее) недвижимым имуществом. Each spouse may freely dispose, burden, rent or constitute other rights in rem over his/her real estate property.
Так, в Кодексе законов об обязательствах и договорах, а также в Кодексе, регулирующем вещные права, не проводится никакой дискриминации в отношении владения, приобретения, пользования и распоряжения имуществом. The Code of Obligations and Contracts and the Code of Real Rights do not provide for any discrimination with respect to possession, acquisition, management or disposal of property.
Однако стало очевидным то, что данное положение порождает вопросы, которые являются весьма сложными и в определенной степени затрагивающими аспекты норм права, касающихся вещных прав, и процессуальных норм права. However, it became clear that this provision raises issues which are quite complex and, to a certain extent, entail aspects of the law relating to real rights and to procedural laws.
Статья 7 этой Конвенции содержит норму, в которой признается возможность принудительного осуществления в судебном порядке вещных прав арендодателя в отношении доверительного собственника при банкротстве арендатора и необеспеченных кредиторов арендатора. Article 7 of that Convention includes a rule recognizing the enforceability of the lessor's real rights against the trustee in bankruptcy and unsecured creditors of his lessee.
В Книге четвертой Гражданского кодекса Литовской Республики, регулирующей права собственности, владения, использования, управления собственностью по доверенности и другие вещные права, не предусматривается каких-либо дискриминационных оснований, по которым право участников гражданско-правовых отношений приобретать вещи в свою собственность, использовать их и тому подобное ограничивалось бы на основании пола субъекта. Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulating the rights of ownership, possession, use, trust and other real rights does not provide for any discriminatory grounds on which the right of participants in civil legal relationships to acquire things in ownership, to use them and alike would be restricted on the basis of the subject's sex.
общее отсутствие направленности и подготовка кадров по вопросам гражданского права, особенно вещного права; General lack of focus and training on civil law issues particularly property law
И все же их действительность как вопрос вещного права признается не во всех правовых системах. Yet their effectiveness as a matter of property law is not recognized in all legal systems.
Такая норма не будет применяться к обязательствам сторон по их договору, не носящим характера вещного обременения. The rule would not apply to the personal obligations of the parties under their contract.
Этот подход частично основывается на технических понятиях вещного права (то, чего не существует, не может быть передано или обременено). This approach is partly based upon technical notions of property law (what does not exist cannot be transferred or encumbered).
Регистрация станет также ключевым элементом определения юридической силы соответствующего международного вещного права в отношении управляющего и кредиторов в случае несостоятельности должника. Registration will also be the key to the international interest's validity against the administrator and creditors in the debtor's insolvency.
Этот подход отчасти основан на технических понятиях вещного права (например, " то, что не существует, не может быть объектом передачи или обременения "). This approach is partly based upon technical notions of property law (e.g. what does not exist cannot be transferred or encumbered).
Технические понятия вещного права не должны использоваться для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредитов. Technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit.
Однако технические понятия вещного права не следует использовать для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредита. However, technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit.
Тем не менее технические понятия вещного права не должны использоваться для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредита. However, technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit.
Придание " вещного " характера правам инвестора на инвестиционные ценные бумаги также является важным элементом регулирования вопросов создания, статуса, защиты и принудительного исполнения обеспечительных прав в таких ценных бумагах. The “reification” of the investor's entitlements to investment securities is also an important element for regulating the creation, status, protection and enforcement of security rights in those securities.
Метод удержания правового титула как элемент вещного права (или законодательства о купле-продаже) известен в большинстве правовых систем, относящихся как к системе гражданского, так и общего права. As an element of property (or sales) law, the technique of title retention is known in most legal systems, both civil law and common law.
Нормы вещного права определяют, обладает ли сторона правами в том или ином активе; в свою очередь, правило приоритета определяет, какая из сторон пользуется приоритетом среди конкурирующих правообладателей. The property law rules determine whether a party has a right in an asset, while the priority rules then determine which party prevails among competing rights holders.
По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются " поступлениями от отчуждения имущества ". In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be “proceeds of disposition”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.