Beispiele für die Verwendung von "взаимовыгодному" im Russischen

<>
Он рекомендует Бурунди и всем странам региона продолжать свои усилия по содействию миру, стабильности и взаимовыгодному развитию». It encourages Burundi and all countries in the region to sustain their efforts to foster peace, stability and mutually beneficial development.”
Успешность данного диалога будет зависеть от того, сможем ли мы прийти ко взаимовыгодному решению, от которого выиграют мигранты и которое отвечало бы нуждам как стран происхождения, так и стран назначения. The success of the Dialogue will depend on how we can achieve a win-win situation that benefits the migrants and responds to the needs of both the countries of origin and countries of destination.
Подобный обмен информацией между потребителями, экспертами, частным сектором, неправительственными организациями и средствами массовой информации может способствовать взаимовыгодному общему развитию в контексте глобализации вместо усиливающейся маргинализации. Such information sharing, between consumers, experts, private sectors, non-governmental organizations and media, could ensure mutually beneficial common development in the context of globalization instead of increasing marginalization.
«налаживании процесса переговоров в целях урегулирования всех их разногласий по Гибралтару, а также содействия взаимовыгодному сотрудничеству в области экономики, культуры, туризма, воздушных сообщений, в военной сфере и сфере окружающей среды. “The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters.
Форум сотрудничества «Китай-Африка» (ФСКА), созданный в 2000 году, не только преследует те же цели, что и НЕПАД, — содействовать взаимовыгодному сотрудничеству и общему развитию, но и работает в тех же самых приоритетных областях. The Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC), set up in 2000, shares with NEPAD not only the same goals of promoting mutually beneficial cooperation and common development, but also the same priority areas.
Вот я и подумал сделать что-нибудь взаимовыгодное. So, I thought, let's build something that's mutually beneficial.
Таким образом, помимо общения, существует реальная необходимость в перераспределительной политике, которая принципиально не взаимовыгодна. Beyond communication, therefore, lies a genuine need for redistributive policies, which are fundamentally not win-win.
отмечая, что развитие взаимовыгодного сотрудничества государств Центральной Азии имеет важное значение в обеспечении устойчивого развития и региональной безопасности, Noting that the development of mutually advantageous collaboration among the States of Central Asia is important to ensuring sustainable development and regional security;
Следующий шаг – предложить Британии взаимовыгодное соглашение о свободной торговле. The next is to offer the UK a mutually beneficial free-trade agreement.
Теперь, спустя 28 лет, китайская экономика глубоко интегрирована в глобальную экономику на основе принципов взаимовыгодного и взаимообогащающего развития с другими странами. After 28 years of opening-up, the Chinese economy was now deeply integrated into the global economy in the context of win-win and mutually beneficial development with other countries.
Комитет целиком осознает потенциальные возможности своего веб-сайта для налаживания интерактивного и взаимовыгодного диалога между Комитетом и государствами. The Committee fully realizes the potential of its website for interactive and mutually advantageous dialogue between the Committee and States.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения. The result is a well-defined, highly productive, and mutually beneficial working relationship.
И если Китай выйдет из кризиса большим победителем и продолжит усиливать свое влияние, то в скором времени идеи антагонизма вытеснят взаимовыгодное сотрудничество. And, if China comes out of the crisis as the big winner and continues to boost its power, zero-sum thinking will soon replace win-win cooperation.
Новая форма международного сотрудничества на основе партнерства между государственным и частным секторами предоставляет нам эту возможность, особенно в свете того, что это взаимовыгодные отношения. The new form of international cooperation based on partnerships between the public and private sectors offers us this opportunity, particularly since this is a mutually advantageous relationship.
В чисто экономической терминологии, расширение было очевидно взаимовыгодным предложением. In purely economic terms, enlargement was clearly a mutually beneficial proposition.
Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент. It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation.
Была поставлена цель добиться взаимовыгодного развития, позволив коренным народам сохранить их традиционные средства к существованию и экономику, но при этом воспользоваться возможностями трудоустройства в сфере добычи нефти и газа. The objective was to achieve mutually advantageous development allowing indigenous peoples to maintain their traditional livelihoods and economy while benefiting from job opportunities in oil and gas developments.
Соглашение о взаимовыгодном переходном периоде потребует определённых уступок с обеих сторон. An agreement on a mutually beneficial transition would require some compromises from both sides.
Чем больше таких шагов предпримут восточно-европейские страны, тем более очевидным станет то, что интеграция - взаимовыгодное предприятие (а не дорогостоящая обуза), и тем скорее Запад придет в движение. The more Eastern Europe’s countries take these steps, the more apparent it will be that integration is a win-win proposition rather than a costly bail-in, the sooner the West will move.
Министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу в свою очередь сообщил, что на состоявшихся переговорах главы внешнеполитических ведомств двух стран приняли решение и дальше развивать взаимовыгодное сотрудничество и реализовывать различные проекты. The minister of foreign affairs of Turkey Ahmet Davutogu in turn reported that at the successful negotiations the heads of the foreign policy agencies of the two countries decided to also further develop mutually advantageous cooperation and implement various projects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.