Exemples d'utilisation de "взаимозависимости" en russe
Traductions:
tous363
interdependence279
interdependency30
mutual dependence3
complementarity2
autres traductions49
Реальность колоссальной мировой взаимозависимости хорошо известна.
The reality of the world’s epic interdependence is well known.
Таким образом, отсутствуют конфликты и внутренние взаимозависимости между потоками помощников.
Therefore, there are no conflicts or internal interdependencies among the helper threads.
Проблемы взаимозависимости особенно остры когда дело доходит до пищи.
The challenges of mutual dependence are particularly acute with respect to food.
Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости.
Power arises from asymmetries in interdependence.
Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
It's a narrative spread across a number of different disciplines, in which cooperation, collective action and complex interdependencies play a more important role.
Возможно, мы не приняли во внимание все геополитические последствия, проистекающие из этой новой логики взаимозависимости.
Maybe we haven't taken into account all of the geopolitical consequences deriving from this new logic of mutual dependence.
Она олицетворяет собой многосторонность на основе концепции взаимозависимости.
It symbolizes multilateralism based on the notion of interdependence.
Глобальное управление всё сильнее и сильнее будет зависеть от использования данной взаимозависимости для укрепления международного сотрудничества и стимулирования всемирного процветания.
More and more, global governance will depend on leveraging that interdependency to strengthen international cooperation and boost worldwide prosperity.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
So we should recognize that interdependence, by formal, mutual commitments.
начали реализацию инициативы в области исследований и разработок, призванной прояснить вопросы взаимодействия и взаимозависимости между социальными, экономическими и экологическими системами;
Launch a research and development initiative, focusing on interactions and interdependencies between social, economic and environmental systems.
учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими.
given the level of global interdependence, the costs would simply be too high.
МВФ сделает свой вклад в этот процесс анализом, концентрируясь на экономической взаимозависимости и переливании энергии из одной экономики в другую.
The IMF would contribute to this process with analysis, focusing on economic interdependencies and spillovers from one economy to another.
Однако оба государства делают сегодня ставку на расширение экономической взаимозависимости.
But both countries now place a premium on extending their economic interdependence.
Этот факт, а также сохранение присутствия США в качестве стабилизатора, которое оказалось необходимым, и коммуникационной революцией, создали еще больше взаимозависимости и заставили мир принять более тесное сотрудничество в правительствах.
This, together with the communications revolution, has created even more interdependencies and has forced more cooperation upon governments – as has the continued presence of the US as a stabilizer in the region, which has proved to be indispensable.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent.
Концепция правительства относительно взаимоотношений между ними — это концепция взаимозависимости, согласно которой прокурор специального трибунала может возбуждать расследования и судебное преследование только на основе докладов комиссии по установлению истины и примирению.
The Government's concept of the relationship between the two was that of interdependency, whereby the prosecutor of the special tribunal could initiate investigations and prosecutions only on the basis of truth and reconciliation commission reports.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence.
Поэтому в прошлом различные виды водопользования как для орошения, так и для производства энергии были тесно увязаны в рамках трансграничной сети взаимозависимости, и такое положение вполне может сохраниться и будущем.
Therefore, diverse water uses for both irrigation and energy generation have been closely intertwined in the past in a transboundary network of interdependency, and may well continue to do so in the future.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
Для решения этой проблемы правительства стран СПЕКА признали значение " региональной взаимозависимости " и создали механизмы для проведения консультаций и переговоров по вопросам, представляющим взаимный интерес, нередко на техническом уровне, таком, как транспортные и транзитные операции29.
To overcome this situation, governments of the SPECA countries have recognised the importance of “regional interdependency” and established mechanisms for consultations and negotiations on issues of mutual interest, often at a technical level such as transport and transit operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité