Ejemplos del uso de "вздохнуть" en ruso
Де Кастри ещё может вздохнуть благодаря высадке десанта!
De Castries can still breathe thanks to a landing!
Буквально не было времени вздохнуть, и теперь я нищая.
Literally don't have time to breathe, and I'm dirt-poor now.
Означает ли это, что теперь правители Китая могут вздохнуть спокойно?
Does this mean that China’s rulers can now rest easy?
Если она засветится - больные дети, которые ждут ее суфле, могут вздохнуть спокойно.
If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier.
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением.
Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
We have gained time and can take a deep breath - no more and no less.
Если засветится - больные детки, которым не прожить без её суфле, смогут вздохнуть с облегчением.
If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier.
И мисс Дэшвуд может, наконец, вздохнуть спокойно ваша невестка приглашает мистера "Ф" сегодня на бал.
And Miss Dashwood may set her heart at rest, for your sister-in-law is inviting Mr. F to the ball tonight.
Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself.
Мир может вздохнуть с облегчением после переизбрания в этом месяце Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна на второй срок.
The world can breathe easier with the reelection this month of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to a second term in office.
Тем временем, мы может только вздохнуть с облегчением, что по воле случая или судьбы президент Буш фактически выбрал достойную замену Гринспену.
In the meantime, we can only be relieved that by chance or by fate, President Bush has actually appointed a worthy replacement for Greenspan.
Чем раньше мы позволим произойти этой продувке, тем более мягкой она будет и тем скорее европейцы и все остальные снова смогут вздохнуть с облегчением.
The sooner this purge is allowed to take place, the milder it will be, and the sooner Europeans and others will be able to breathe easy again.
По мере того как свежие весенние ветра реформ дуют на Красной площади, существует новая надежда, что этот смелый человек сможет когда-нибудь вздохнуть свежий воздух за пределами тюремных стен.
As the refreshing spring winds of reform blow across Red Square, there is renewed hope that this courageous man may one day breathe the air of freedom outside prison walls.
В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря «особым» обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
The limit will now be relaxed due to the "exceptional" circumstances implied by the Iraq war-providing relief, ironically, to the war's main European opponents, France and Germany.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad