Ejemplos del uso de "взлета" en ruso
Traducciones:
todos136
takeoff28
rise28
take-off23
flight21
soar5
skyrocketing4
launch2
otras traducciones25
Буш сослался на причины дефицита и взлета цен.
Bush referred to the reasons for shortages and price hikes.
Неужели мы на пороге очередного финансового взлета и громкого падения?
So, are we at risk of another cycle of financial boom and bust?
После резкого взлета на 175 пунктов на прошлой неделе пара USDJPY абсолютно безынициативно провела эту неделю.
After rocketing 175 pips higher last week, USDJPY has been absolutely anemic this week.
Если вновь возобладает концепция «взлета и падения», акции будут продаваться с более низким по отношению к нынешнему уровню коэффициентом цена/прибыль.
They will then do much better than the market. If the old feast or famine concept regains its former hold, these shares will sell at a lower ratio to earnings than prevails today.
GBP с тех пор откатился на 50% от того взлета и консолидировался до своего недавнего прорыва в прошлом месяце (21 июля 2006)
GBP has since retraced 50% of that rally and has been consolidating until its recent breakout last month (July 21 2006)
Мировая экономика - как реактивный самолет, которому нужно, чтобы все его двигатели были действующими для взлета и держали его подальше от облаков и штормов.
The global economy is like a jetliner that needs all of its engines operational to take off and steer clear of clouds and storms.
После более чем шести лет в нулевой границе, повышение будет сигнализировать о переходном режиме, хотя политика лишь немного адаптируется после взлета, чем раньше.
After more than six years at the zero lower bound, lift-off will signal a regime shift even though policy would only be slightly less accommodative after lift-off than it is before.
В некоторых случаях, например для натуральных волокон, каучука и сахара, рост цен отчасти объяснялся «эффектом подмены», который стал результатом взлета международных цен на нефть.
In some cases, for instance, natural fibres, natural rubber and sugar, the price increases partly resulted from substitution effects engendered by the jump in international oil prices.
Для экономии веса воду придется добывать из атмосферы Красной планеты, а окислитель для топлива, необходимый для взлета на обратном пути, надо будет делать на Марсе.
To save weight, water would be extracted from the Martian air, and the oxidizer for the fuel needed to take off for the journey back to Earth would be manufactured on Mars.
После резкого взлета до 1.2970 пара откатилась немного больше, чем на 38.2% от движения 1.1825 - 1.2971, показав минимум 23 июня на 1.2481.
After the sharp rally to 1.2970, the pair retraced a little more than 38.2% of the move from 1.1825 to 1.2971 – making a low on 6/23 at 1.2481.
То, что XIV почти восстановился от потерь за год, убеждает, что нужно иметь большее инвестиционное окно после взлета волатильности, но все равно это не “купил и забыл” инвестирование.
The fact that XIV is almost recovered from the losses of last year does give credence to having a longer investment window after a spike, but it is still not a "buy and forget" investment.
После резкого взлета цены на нетопливные сырьевые товары во второй половине 2008 года снизились на 38 процентов, причем существенно снизились цены на сельскохозяйственное сырье и металлы и минеральное сырье.
After a steep surge, non-energy commodity prices declined by 38 per cent in the second half of 2008, with substantial declines in agricultural raw materials and metals and minerals.
Это означает, что для кадастра по директиве ЕСНПВ данные о выбросах в секторе морских и воздушных перевозок (цикл взлета и посадки/рейс) не обрабатываются в соответствии со статьей 4 Директивы ЕСНПВ.
This means that for the NEC Directive inventory, maritime traffic and aircraft emissions (landing and take off cycle/cruise) are not treated in line with article 4 in the NEC Directive.
В эру глобализации, эру стремительного взлета технологий, торговли и инвестиций на качественно новый уровень вызывает беспокойство тот факт, что 6 миллионов детей ежегодно умирают от болезней, которые можно было предотвратить или успешно вылечить.
In an era of globalization, when technology, trade and investment have advanced dramatically, it is disturbing that 6 million children die annually of diseases that could be prevented or effectively treated.
Преступления, указанные в статьях 237 и 239 Уголовного кодекса и совершенные с помощью угона воздушного судна, первым пунктом посадки или взлета которого является территория Сан-Марино, в любом случае влекут за собой уголовную ответственность, даже если они совершаются за границей.
The crimes referred to in Articles 237 and 239 of the Criminal Code, if committed through hijacking of aircraft having the territory of San Marino as first point of arrival or point of departure, are in any case punishable even if committed abroad.
Особое преимущество связано с тем, что вблизи от восточной части периметра штаб-квартиры МООНСИ планируется создать безопасную зону для взлета и посадки вертолетов, которая позволит обеспечивать оперативный прием вертолетов в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и в целях проведения повседневных операций.
One particular advantage is that it is projected that a secure helicopter landing zone, which will be constructed in close proximity to the eastern perimeter of the UNAMI headquarters, will enable rapid access to helicopters in the event of emergencies and for routine operations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad