Ejemplos del uso de "взоры" en ruso
Взоры Трампа устремлены в прошлое, которое, как это ни иронично, совсем не было великим.
Trump is looking toward the past – a past that, ironically, was not that great.
На этой неделе все взоры были прикованы к встрече в верхах между президентом Клинтоном и президентом Цзяном Цземинем.
All eyes this week were focused on President Clinton’s summit meeting with President Jiang Zemin.
Сегодня взоры международного сообщества прикованы к Совету Безопасности, основная задача которого состоит в сохранении международного мира и безопасности.
The eyes of the international community are today on the Security Council, whose fundamental mission is the preservation of international peace and security.
В середине ноября все взоры будут направлены на Сеул, когда лидеры G-20 соберутся в южнокорейской столице в первый раз.
In mid-November, all eyes will shift to Seoul, when G-20 leaders convene for the first time in the South Korean capital.
В то время как все взоры устремлены на армию в ожидании увидеть, чью сторону она примет, другие важные вопросы остаются невыясненными.
While all eyes seem to be focused on the army, watching to see which way it will jump, other key questions are being overlooked.
Канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с трудностями при формировании нового правительства после всеобщих выборов в сентябре, поэтому все взоры устремлены теперь на Макрона.
With German Chancellor Angela Merkel struggling to form a government after September’s general election, all eyes are now on Macron.
Однако существует и более глубокая озабоченность, связанная со страхом маргинализации Японии, в то время как США обращают свои взоры на быстро растущий Китай.
There is a deeper level of concern, however, which relates to Japan's fear of being marginalized as the US turns toward a rising China.
Физики и математики не впервые обращают свои взоры на биологию в поисках новых невозделанных просторов для научной деятельности, однако история таких попыток выглядит довольно печально.
But this is not the first time that physicists and mathematicians have looked to biology for new fields to plow, and the history of such efforts has been fairly dismal.
Это аргумент не против преследования в судебном порядке Михаила Саакашвили и его политических союзников, но против самой идеи власти закона и господства права, идеи, которая естественно обращает взоры назад.
This is an argument not against prosecuting Mikhail Saakashvili or his political allies but against the very concept of the rule of law, a concept which is necessarily backward looking.
Все взоры обращены на цели в области развития до 2015 года, намеченные в Декларации тысячелетия, однако достигнуть их будет не просто и потребуется всестороннее сотрудничество со стороны всех участников.
All sights were set on the Millennium Development Goals established for 2015, but achieving them would not be easy and would need the full cooperation of all players.
Взоры всего мира сейчас устремлены на маленькую страну с населением 10 миллионов человек, чтобы усвоить уроки ее нынешнего опыта и увидеть, смогут ли молодые люди, которые свергли коррумпированную автократию, создать стабильную функционирующую демократию.
The eyes of the world are now set on this small country of ten million, to learn the lessons of its recent experience and to see if the young people who overthrew a corrupt autocrat can create a stable, functioning democracy.
Г-н ГАЯ говорит, что пятый доклад о высылке иностранцев обратил взоры членов Комиссии в самую суть темы, поскольку в нем содержится целый кладезь ссылок на прецеденты органов по правам человека и на юридические труды.
Mr. GAJA said that the fifth report on the expulsion of aliens took the Commission to the heart of the subject matter, since it contained a wealth of references to the precedents of human rights bodies, as well as to doctrine.
Уоррен Баффет вполне мог бы обеспечить денежное покрытие на сумму 45 миллиардов долларов в год (или 95 миллиардов в год, если решение о сокращении пройдет в полном объеме) еще до того, как взоры обратились к Goldman Sachs.
Warren Buffett could cover the $45B a year decrease (or $95B a year if the full cut goes through) before you can say Goldman Sachs.
Вместо этого им следует обратить свои взоры на европейское будущее, в рамках которого оба народа смогут урегулировать свои разногласия, где национальные границы и принадлежность к той или иной группе будут менее важны и где будет преобладать дух сотрудничества и социально-экономического развития.
Let them, instead, turn their eyes to a European future, where both peoples can resolve their differences, where national borders and belonging to one group or another will be less important and where a spirit of cooperation and social and economic development will prevail.
В настоящее время взоры всего мира обращены на Организацию Объединенных Наций и, в частности на Совет Безопасности, в надежде на то, что он осуществит свою обязанность по защите гражданского населения в секторе Газа, особенно ввиду того, что Совет в предстоящие несколько дней будет рассматривать вопрос о защите гражданского населения.
The eyes of the world are currently on the United Nations and, in particular, the Security Council, in the expectation that it will shoulder its responsibility to protect Palestinian civilians in the Gaza Strip, especially in view of the fact that the Council will, in the forthcoming few days, convene an open debate on the protection of civilians.
Одновременно мы с горечью признаем, что в то время, когда взоры народов мира обращены к своим правительствам в искренней надежде на то, что мировое сообщество сможет объединиться в борьбе с реальными, а не выдуманными угрозами жизни на земле, нам все еще приходится иметь дело с замшелыми догмами и подходами времен «холодной войны».
It is with bitterness, however, that we have come to understand that, at a time when the eyes of the peoples of the world are turned to their Governments in genuine hope that the world community will be able to unite to combat real — not fabricated — threats, we are compelled to address the obsolete dogmas and approaches of the cold war.
На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс.
On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance.
После своего избрания Председатель заявил, что для него большая честь быть удостоенным доверия выполнять столь важную задачу в то время, когда проблемы в области окружающей среды стоят как никогда остро, и что жители всех континентов обращают свои взоры на своих лидеров в надежде на их дальновидность, конкретные действия и участие в решении таких проблем, как нищета, регулирование химических веществ, сокращение биоразнообразия и увеличение масштабов загрязнения.
In his acceptance statement, the President said that he was honoured to be entrusted with such an important task at a time when the environment agenda was more prominent than ever before and citizens of all continents were turning to their leaders for vision, action and engagement on such challenges as poverty, chemicals management, declining biodiversity and increasing pollution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad