Beispiele für die Verwendung von "видовое богатство" im Russischen
Кроме того, Кувейт провел оперативную оценку береговой линии (" ООБЛ ") для определения биотического разнообразия (" видовое богатство ") в различных частях илистых пойм, а также выполнил химический анализ образцов, взятых в зонах выборки ООБЛ78.
Kuwait also conducted a rapid shoreline assessment (“RSA”) to determine the diversity of biota (“species richness”) in different parts of the mudflats, and conducted chemical analysis of samples taken from the RSA sample areas.
Ученые высказали мысль о том, что общее видовое богатство фораминифер, нематод и полихет (при том, что это еще не вся фауна), обитающих в осадочном слое, на одном участке в зоне Кларион-Клиппертон вполне может превысить 1000 видов.
The researchers speculated that the total species richness of sediment-dwelling foraminifera, nematodes and polychaetes (a subset of the total fauna) at a single site in the Clarion-Clipperton Zone could easily exceed 1,000 species.
В совокупности на эти группы приходится более 50 процентов фаунового изобилия и видового богатства абиссальных осадочных слоев, и они представлены широко различающимися по экологии и жизненному циклу типами.
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments and represent a broad range of ecological and life-history types.
с удовлетворением отметил недавнюю работу, проведенную в рамках Рабочей группы по воздействию, в частности сводный доклад о воздействии загрязнения воздуха, руководящие принципы представления отчетности о мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха, и работу КЦВ по новым показателям биоразнообразия для оценки видового богатства;
Noted with appreciation the recent work under the Working Group on Effects, in particular the consolidated report on air pollution effects, the guidelines for reporting on the monitoring and modelling of air pollution effects, and the work by CCE on new biodiversity indicators on species richness;
морское рыболовство: статистика запасов рыбы и рыбных уловов; изучение влияния потепления океанов и периодических колебаний температуры на видовое разнообразие рыбы в данном районе океана; исследования по экономике рыбного промысла;
marine fisheries: fish-stock and fish-catch statistics; studies of the effect of oceanic warming, and of periodic fluctuations, on the composition of fish species in a given ocean area; studies of the economics of fisheries;
Большое видовое разнообразие глубоководного ложа, о котором до того и не подозревали, было впервые открыто в конце 60-х годов прошлого века, однако сейчас изучена лишь малая толика многочисленных экосистем, обнаруженных на дне океана на глубинах более 200 м.
The previously unsuspected high diversity of the deep-sea floor was first discovered in the late 1960s, yet only a small fraction of the many ecosystems found on the ocean bottom at depths below 200 m has been studied.
Финансовые ресурсы не должны выделяться на сотрудничество в научно-исследовательской работе, имеющей целью оценку воздействия такой технологии на видовое разнообразие в сфере сельского хозяйства и особенно социально-экономических, экологических и культурных последствий на основе индивидуальной оценки риска.
Financial resources should not be allocated to cooperation for research and studies to measure the impacts of such technology on agricultural biological diversity and specifically the socioeconomic, ecological and cultural impacts on the basis of “case-by-case” risk assessment.
Некоторые делегации отметили, что во многих случаях видовое наименование представляет собой код, состоящий из цифр и букв, в связи с чем они предпочли бы указание торгового знака, который содержит более полезную информацию для потребителя/инспектора.
Some delegations said that in many cases the varietal name was a code of numbers and letters and they preferred the trademark to be marked which would be more relevant information for the consumer/inspector.
Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения.
We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan.
Они обратили внимание на дополнительную проблему, связанную с тем, что в случае некоторых продуктов видовое наименование отсутствует, а известен только торговый знак (например, Pluot, Apriot, Plumcot).
They stated the additional problem that for some produce the varietal name was not known but only the trademark (e.g. Pluot, Apriot, Plumcot).
Легендарное богатство, которым страна обязана нефти Каспийского моря, сюда, в провинцию, пока не добралось.
The fabulous wealth, for which the country has its oil in the Caspian Sea to thank, has not yet arrives here in the province.
Нефтяное и газовое богатство оказывают разрушительный эффект на общество, так как эти состояния, как правило, монополизируются небольшой группой элит.
Oil and gas wealth has a devastating effect on societies, because a small elite usually monopolizes these fortunes. To be able to do so they favor dictatorship.
Похоже, до них не доходит, что возможность тешить эти чувства они реализуют за счет того, что акционеру не передается богатство, которое тот имеет полное право использовать по-своему.
They don't seem to realize they are buttressing their own feelings of security by not turning over to the stockholder wealth which he should be entitled to use in his own way and as he sees fit.
Примеров масса, как в бизнесе, так и в политике – от ареста и тюремного заключения руководителя ЮКОСа Михаила Ходорковского до судеб многочисленных бизнесменов, ставших жертвами борьбы элиты за власть и богатство.
Examples abound in business and politics, from the arrest and imprisonment of Yukos CEO Mikhail Khodorkovsky to the fates of many other businessmen who fell victim to elite fights for power and assets.
Новое российско-израильское соглашение - это часть осознанной стратегии правительства Израиля, которое пытается использовать появляющееся в стране энергетическое богатство для улучшения своих непростых политических позиций. [...]
The new Israeli-Russian agreement is part of a conscious strategy by the Israeli government to use its nascent energy wealth to improve its embattled political position. [...]
Исключения тоже есть, это, например, Индия, Малайзия и Япония, но дело не в этом, дело в том, что американская модель как единый и неделимый принцип, привязывающий богатство к демократии, а демократию — к свободе рынков, уже не выглядит настолько же убедительной, как прежде.
There are exceptions: India, Malaysia, Japan, for example. But here’s the point: The integrated American model of affluence linked to democracy linked to free markets as one indivisible principle doesn’t seem so self-evident anymore.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung