Ejemplos del uso de "виной" en ruso

<>
Traducciones: todos226 fault213 otras traducciones13
Мы считаем, что виной этому перелом позвоночника. We believe that he has a spinal fracture.
Антагонисты климатических изменений утверждают, что всему виной - Солнце. Climate change deniers argue that the Sun is the main cause of climate change.
Они поладят, а я смогу заснуть, неотягощенный виной, и без необходимости признаваться. They'll get along better, and I will be able to sleep guilt-free without actually confessing.
Есть веская причина, по которой этой зимой погода оказалась столь суровой. Виной тому в значительной мере Камчатка. There is a reason the weather is so harsh this winter, and a big part of that is Kamchatka.
Виной тому основной аспект интернет-технологии - простота создания новых фирм и, в результате, исключительно высокая конкуренция на рынке. Even though productivity gains are likely to be substantial, most benefits will accrue to consumers in the form of lower prices, or to workers in the form of higher wages relative to prices, rather than to firms in the form of higher profits.
Похоже, что виной всему перхлораты (соли хлорной кислоты). Это активная окись хлора, которая была найдена на месте посадки «Феникса». The main culprit seems to be perchlorate salts, a highly reactive oxide of chlorine found at the Phoenix landing site.
Но, несмотря на все усилия Стерна, его предложение было встречено прохладно, виной тому высокая стоимость проекта и очень долгий перелет к Плутону. But despite his best efforts, the projected high cost and long travel time of reaching Pluto made it a tough sell.
Тебе очень трудно встать с кровати, но если мы постоянно будем оправдывать тебя тем, что виной этому твоя болезнь, тебе никогда не станет лучше. It's very hard for you to get out of bed but if we keep excusing it because it's your disease, then you're never gonna get better.
Официальной причиной смерти была долевая пневмония, однако, коллеги музыканты знали, что виной тому было острое пристрастие Бикса к запретным алкогольным напиткам, которое и позволило смерти похитить легенду у поклонников джаза навечно. The official cause of death was lobar pneumonia, but fellow musicians knew it was Bix's acute addiction to prohibition liquor that allowed death to steal this legend from jazz fans forever.
Рогатый скот не был задействован, и, предполагая, что виной тому - слишком много слонов, я провёл исследование, которое подтвердило это положение. Я порекомендовал снижение численности слонов до отметки, которую мог бы выдержать участок земли. Now, no livestock were involved, but suspecting that we had too many elephants now, I did the research and I proved we had too many, and I recommended that we would have to reduce their numbers and bring them down to a level that the land could sustain.
В этой связи мне хотелось бы выразить благодарную признательность моей делегации как Генеральной Ассамблее, так и Совету Безопасности за немедленное осуждение ими этих террористических нападений, ставших виной гибели колоссального числа людей и дорогостоящего ущерба стратегической инфраструктуре подвергшихся им городов. In that regard, I would like to express my delegation's grateful appreciation to both the General Assembly and the Security Council for their immediate condemnation of those terrorist attacks responsible for a colossal loss of life and the costly destruction of strategic infrastructure in the cities affected.
Те из нас, кто считает, что вторжение в Ирак было ошибкой и что виной этому является высокомерие Буша и его неспособность адекватно спланировать действия в послевоенный период, находятся перед дилеммой: если Америка выведет свои войска слишком поспешно, это может только усугубить допущенные ошибки. Those of us who believe that invading Iraq was a mistake, and that Bush is guilty of hubris in his failure to plan adequately for the aftermath, face a dilemma: if America withdraws too precipitously, it may compound these mistakes.
Согласно государству-участнику, то, что с момента ареста до передачи обвинительного акта в апелляционный суд прошло девять месяцев, частично является виной самого автора, поскольку он, находясь под стражей, неоднократно менял своего адвоката, что в свою очередь приводило к затягиванию подготовки дела для основного слушания. According to the State party, the delay of nine months from arrest to the dispatch of the indictment to the Court of Appeal was partly attributable to the author himself, since he changed his lawyer several times while in custody, which in turn delayed the preparations for the main hearing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.