Ejemplos del uso de "вирусом иммунодефицита" en ruso
В то время как Ботсвана и Намибия, граничащие с ЮАР государства, обеспечили антиретровирусными препаратами большинство жителей, инфицированных вирусом иммунодефицита, Южная Африка под руководством Мбеки не сделала этого.
While Botswana and Namibia, South Africa's neighbors, provided anti-retrovirals to the majority of its citizens infected by HIV, South Africa under Mbeki failed to do so.
На всём протяжении своего пребывания на посту президента Южной Африки Табо Мбеки отвергал бытующее научное мнение о том, что СПИД вызывается вирусом иммунодефицита человека, а также то, что антиретровирусные препараты сохраняют жизни ВИЧ-положительных людей.
Throughout his tenure as South Africa’s president, Thabo Mbeki rejected the scientific consensus that AIDS is caused by a virus, HIV, and that antiretroviral drugs can save the lives of people who test positive for it.
признает, что на национальном и международном уровнях необходимо принять меры по борьбе с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита и другими инфекционными заболеваниями с учетом нынешних усилий и программ;
Recognizes that measures must be taken at the national and international levels to fight the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and other communicable diseases, taking into account ongoing efforts and programmes;
В 1999 году территория впервые получила субсидии федерального министерства здравоохранения и социальных служб для расширения доступа к вспомогательным услугам и лекарственным препаратам для борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
In 1999, for the first time, the Territory was the recipient of federal Department of Health and Human Services grants to improve access to support services and medication for the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Старение приобрело глобальный характер: впервые в истории увеличился средний возраст населения в регионе Африки к югу от Сахары — субрегионе с самым молодым населением — несмотря на значительную смертность, вызванную вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
Ageing has become a global phenomenon, with the median age in sub-Saharan Africa, the subregion with the youngest population, and despite the heavy toll from human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome related deaths, rising for the first time.
В апреле 2000 года группа экспертов провела семинар по проблеме детей, страдающих вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита, и утвердила Общую позицию африканских стран по проблеме детей и СПИДа, которая была представлена Комиссии по трудовым и социальным вопросам Организации африканского единства (ОАЕ) в Алжире, состоявшейся через неделю.
In April 2000, a group of experts held a seminar on children affected by HIV/AIDS, and adopted the African Common Position on Children and AIDS for submission to the meeting of the Organization of African Unity (OAU) Labour and Social Affairs Commission in Algiers, which was held the following week.
настоятельно призывает государства-члены резко повысить ведущую роль и объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для профилактики инфицирования вирусом иммунодефицита человека, и вывести их на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье;
Urges Member States to dramatically increase resources at all levels, particularly in the education and health sectors, to enable young people, especially girls, to gain the knowledge, attitudes and skills they need to prevent HIV and to enjoy the highest attainable physical and mental standard of health, including sexual and reproductive health;
Ряд ответов был также получен в связи с запросом об информации в соответствии с резолюцией Комиссии 2003/47 о защите прав человека в связи с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
A number of responses were also directed to the request for information under Commission resolution 2003/47 on the protection of human rights in the context of human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS).
В 2001 году число зарегистрированных лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ), составляло 534 мужчины и 87 женщин, а число больных синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД)- 282 мужчины и 50 женщин.
As of 2001, the number of human immunodeficiency virus (HIV) infected people reported was 534 males and 87 females and as for the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) patients, 282 males and 50 females.
Одновременно с 2001 года Министерство осуществляет в венесуэльских школах Национальный стратегический план по проблеме распространения синдрома приобретенного иммунодефицита, направленный на профилактику передачи ВИЧ от родителей ребенку, общую профилактику инфекций, передающихся половым путем, заражения вирусом иммунодефицита человека, развития синдрома приобретенного иммунодефицита, ранней беременности и насилия в семье.
The Ministry has also been carrying out since 2001, in the country's schools, the National Strategic Plan on HIV syndrome, which focused on halting vertical transmission and preventing all sexually transmitted and HIV/AIDS infections, as well as early pregnancies and violence in the family.
в резолюции 2003/47 о защите прав человека в связи с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) договорным органам предлагается при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками, уделять особое внимание правам человека в связи с ВИЧ/СПИДом, и государствам предлагается включать соответствующую информацию, касающуюся ВИЧ/СПИДа, в доклады, которые они представляют соответствующим договорным органам;
Resolution 2003/47 on the protection of human rights in the context of human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) invites the treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, to give particular attention to HIV/AIDS-related rights and invites States to include appropriate HIV/AIDS-related information in the reports they submit to the relevant treaty bodies;
Наконец, учреждения системы Организации Объединенных Наций, действуя сообща, сыграли ключевую роль в разработке Национальной стратегии борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита.
Finally, the United Nations agencies, working together, played a central role in developing the national strategy to combat human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Основное внимание в нем уделяется прогрессу, достигнутому в осуществлении целей, изложенных в Декларации тысячелетия, особенно целей, касающихся прав лиц, инфицированных вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и больных синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), а также прав инвалидов, коренных народов и лиц, ставших объектами торговли.
It focuses on the progress made in the implementation of goals outlined in the Millennium Declaration, in particular as they affect the rights of people living with and affected by human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, persons with disabilities, indigenous peoples and trafficked persons.
В своей резолюции 2005/84 Комиссия по правам человека признала необходимость активизации усилий по обеспечению всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех в целях снижения уязвимости перед вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) и предупреждения дискриминации и стигматизации в связи с ВИЧ/СПИДом, особенно в отношении женщин, детей и уязвимых групп.
In its resolution 2005/84, the Commission on Human Rights recognized the need for intensified efforts to ensure universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all, so as to reduce vulnerability to human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and to prevent HIV/AIDS-related discrimination and stigmatization, in particular in relation to women, children and vulnerable groups.
В общем, это потому, что файл «план.doc», который я послал(а) в прошлом сообщении, был заражён вирусом.
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Ах да, верно, волшебный учет и банк, имя которого мы называть не станем), даже при наличии аргумента в пользу того, что выход Греции не станет систематическим «вирусом».
Oh right, magical accounting and the bank that will not be named) even if there is an argument for there to be no systematic contagion for a Greek exit.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость.
More than forty percent of people in the Swaziland carry the immunodeficiency virus, and dying in you mid-thirties is by no means rare.
За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов.
The discovery of the human immunodeficiency virus (HIV) as the cause of AIDS was followed by elucidation of its pathogenesis, natural history, and epidemiology, the creation of a diagnostic blood test, and the development of antiretroviral drugs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad