Ejemplos del uso de "висела на волоске" en ruso

<>
Рабочая девушка, голова так же висела на волоске. Working girl, head hanging by a thread, too.
Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске. But its credibility now hangs by a thread.
Было много случаев, когда судьба Южной Африки висела на волоске. There were many occasions when South Africa's fate appeared touch and go.
Но я хочу, чтобы шкура Морено висела на стене зала заседаний в министерстве сельского хозяйства, когда все закончится. But I want Moreno's skin hanging from the wall of the Earl Butz Conference Room when it's over.
Очевидно, что переговоры будут жесткими, так как судьба Еврозоны висит на волоске и при этом имеется много спорных моментов. It’s clear that the negotiations will be tough and there will be many tense moments when the fate of the Eurozone seems to hang in the balance.
Эта картина висела на стене, и если вы будете спускаться рядом с ней по лестнице, вы увидите этот скрытый череп. This was hung on a wall where you could walk down from the stair and you can see this hidden skull.
Если такая запись существует, есть смысл использовать ее для закулисного торга вместо того, чтобы просто ее обнародовать – особенно сейчас, когда судьба его висит на волоске. If any such recording did exist, it would make more sense to use it as a bargaining chip behind the scenes than simply go public with it, at a time when his fate still hangs in the balance.
«Из всех моих сокурсников, которые готовились принять сан священнослужителей, - сказал он, - я фактически остался единственным, кто, по крайней мере, продолжает посещать церковь, да и я держусь здесь на волоске». “Of all of my fellow students who were in the ministry track at my school,” he said, “I’m basically the only one who still even goes to church, and I’m only hanging on by my fingernails.”
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы? What are the limits of land ownership when nature's legacy is in the balance?
Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором. With Pakistan's future in the balance, the West's help and support will be crucial, but that means recognizing that Musharraf is not the only leader who can resolve Pakistan's myriad problems and manage the war on terror.
Но демократия Сенегала висит на волоске. But Senegal's democracy hangs in the balance.
Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны. The rhetoric may sound extreme, but with so much hanging in the balance, surely it's justified.
стабильность Ливана, Иордании, Турции, Ирака, Газы, Западного берега, Израиля, Ирана и Саудовской Аравии висит на волоске. the stability of Lebanon, Jordan, Turkey, Iraq, Gaza, the West Bank, Israel, Iran, and Saudi Arabia hangs in the balance.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах. And at other times, like now, much that hangs in the balance is affected by the deliberate, personal, and short-term tactical considerations of people running for election.
Они часто представляют положение вещей таким образом, как будто жизнь сотен миллионов бедных людей в развивающихся странах висит на волоске. These officials often make it sound as if the livelihood of hundreds of millions of poor people in developing nations hangs in the balance.
Твоя жизнь висит на волоске. Your life is on the line here, Sam.
Все знали, что их брак висел на волоске. Everyone knew their marriage was on the rocks.
Почему бы не солгать, когда жизнь висит на волоске? Why would you bear false tongue, when a life holds in the balance?
Её жизнь висит на волоске. Her life is on the line.
Если бы у тебя был ребёнок на волоске от смерти, и у тебя был бы шанс что-нибудь изменить, даже если этот шанс был бы один на миллион, что бы ты сделал? If you had a kid hanging by a thread and you had a chance to do something about it, even if it was one in a million, what would you do?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.