Ejemplos del uso de "вкладывая" en ruso
Мы должны задуматься над тем, можно ли добиться лучших результатов, вкладывая средства в решение других проблем
We need to ask if we can do more for the world by investing differently.
В Америке люди покупают машины, вкладывая совсем небольшие суммы денег.
I mean, in America, people buy cars, and they put very little money down.
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения.
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention.
Если я могу научиться, глядя на вас, я могу украсть ваши лучшие идеи и получить выгоду от ваших усилий, не вкладывая столько времени и энергии, сколько вложили вы, разрабатывая эти идеи.
If I can learn by watching you, I can steal your best ideas, and I can benefit from your efforts, without having to put in the time and energy that you did into developing them.
В отношении использования ИТ, Европа потратила много денег, вкладывая инвестиции в ИТ, но часто не в производительных целях.
With regard to IT use, Europe has spent a lot of money investing in IT, but often not for productive purposes.
Будет ли мир продолжать финансировать этот дефицит сознательно, вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой (не говоря уже о скандалах в корпоративной, банковской и бухгалтерской сфере)?
Will the world continue to finance this deficit willingly, to put its money into a country with such a demonstrated lack of competence in macroeconomic management (to say nothing of the corporate, banking, and accounting scandals)?
Для этого американцы должны быть умнее, вкладывая инвестиции в мирное развитие, а не в военные базы в странах, которые эксплуатировали на протяжении долгого времени.
For that, Americans need to be smarter, investing in peaceful development rather than military bases in long-abused lands.
Итак, что нам надо? Предприниматель, по определению, Итак, что нам надо? Предприниматель, по определению, откладывает другие вещи в сторону и строит свой новый мир, вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость.
Right, so here you want - entrepreneurs by definition are people who are leaving something else, starting a new world over here, creating and putting their lifeblood into this kind of thing.
До сих пор американцы загребали граблями прибыль, беря дешевые займы у податливых иностранцев и вкладывая деньги в высокодоходные акции иностранных компаний, землю и облигации.
Until now, Americans have been raking in profits by borrowing cheaply from pliant foreigners and investing the money in high-yield foreign equities, land, and bonds.
Вкладывая деньги в НИР и технологии, которые не производят выбросов углерода в атмосферу, мы поможем последующим поколениям сделать серьезные, экономически обоснованные и полезные сокращения выбросов.
Investing in R&D of non-carbon-emitting energy technologies would leave future generations able to make serious and yet economically feasible and advantageous cuts.
Компании и инвесторы подстраховываются, принимая кое-какие ресурсосберегающие меры и вкладывая деньги в некоторые "низкоуглеродные" активы, но при этом оставляя свои "высокоуглеродные" портфолио и предприятия практически нетронутыми.
Companies and investors are hedging their bets by taking a few resource-efficiency measures and investing in some low-carbon assets, but leaving their high-carbon portfolios and activities largely intact.
В конце концов, люди, которые боятся потерять работу, стремятся к большей экономической безопасности, вкладывая капитал в реальную собственность в своей собственной богатой стране, набавляя в процессе цены.
After all, people who fear losing their jobs may seek greater economic security by investing in real property in their own wealthy country, bidding up prices in the process.
“Вкладывая капитал в наших людей, инновации и технологии, мы стремимся быть лучшими для наших клиентов и предложить лучшие условия новым клиентам, оставаться ведущим провайдером e-fx решений, которые позволят трейдерам прийти к успеху.”
“Investing in our people, innovation and technology, we aspire to be the first choice of our clients, the best option for new traders and the leading provider of FX solutions, enabling customers to trade their way to success.”
Мы также вообще должны сократить нашу зависимость от газа, обеспечив рациональное использование энергии, вкладывая инвестиции в улавливание и утилизацию диоксида углерода и технологию хранения угля, а также в возобновляемые источники энергии и ядерную энергию.
We must also reduce our dependence on gas altogether by increasing energy efficiency, and by investing in carbon capture and storage technology for coal, and in renewable resources and nuclear power.
Торговцы всех мастей извлекают выгоду из растущей экономической интеграции, свободно перемещая преступных элементов и добычу из страны в страну, выискивая свои жертвы и новых людей на новых и постоянно ширящихся территориях и вкладывая заработанные деньги в центры, гарантирующие конфиденциальность и высокие прибыли.
Traffickers of all description have benefited from growing economic integration, moving criminals and booty easily from country to country, stalking victims and recruits in new and ever-growing territory and investing profits in centres that offer secrecy and attractive returns.
Торговцы всех мастей извлекают выгоду из позитивных сторон глобализации, свободно перемещая преступных элементов и добычу из страны в страну, выискивая свои жертвы и новых людей на новых и постоянно ширящихся территориях и вкладывая заработанные деньги в центры, гарантирующие конфиденциальность и высокие прибыли.
Traffickers of every description have benefited from the positive features of globalization, moving criminals and booty easily from country to country, stalking victims and recruits in new and ever-growing territory and investing profits in centres that offer secrecy and attractive returns.
Единственный способ преодолеть ограниченность нашего мира - это поддерживать как можно большую дистанцию между энтропией и историей, вкладывая капитал в образование и исследования, направленные на увеличение количества возобновляемых источников энергии, уменьшение энергозатрат в нашей повседневной жизни и на замедление темпа разрушения окружающей среды.
The only way to overcome the finiteness of our world is to maintain as much space as possible between entropy and history by investing in education and research aimed at increasing renewable energies, reducing the energy intensity of our standards of living, and slowing the pace of environmental erosion.
И экономисты - пусть извинят меня те, кто играет в лотерею - но экономисты, по крайней мере, между собой, называют лотерею "налогом на глупость", потому что шансы получить хоть какой-то выигрыш, вкладывая ваши деньги в лотерейный билет, приблизительно равны тому, что вы просто смоете деньги напрямую в туалет - для чего, кстати, не нужно тащиться в киоск и ничего там не покупать.
And economists - forgive me, for those of you who play the lottery - but economists, at least among themselves, refer to the lottery as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff by investing your money in a lottery ticket are approximately equivalent to flushing the money directly down the toilet - which, by the way, doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
Частный сектор мог бы также играть более важную роль в оказании государствам содействия в деле повышения безопасности и стабильности, проявляя свою корпоративную социальную ответственность, в том числе путем инвестирования в ключевых секторах в целях содействия ослаблению напряженности (например, инвестиции в целях расширения занятости молодежи и/или в интересах развития конкретных уязвимых регионов), а также вкладывая средства в организацию переподготовки работников.
The private sector could also play a greater role in assisting States to enhance security and stability by exercising its social corporate responsibility including through key investments to help diffuse tensions (for example, investments to generate more youth employment and/or target vulnerable regions) and investing in training facilities for workers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad