Ejemplos del uso de "включающим" en ruso con traducción "include"
Traducciones:
todos38675
include33283
enable2177
incorporate1094
comprise624
involve605
light177
key161
turn on157
feature130
factor78
plug34
put on34
embed30
switch on25
put in12
pack11
power on9
add in9
toggle on4
power up3
enclose3
switch in1
fire up1
count in1
otras traducciones12
Факс: (+356) 2138-3307 должен посылаться с титульным листом, включающим следующую информацию:
Faxes should be sent to (+356) 2138-3307and should be accompanied with a Cover Page that includes the following:
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов.
They should not stand in the way of compensation that includes stock options, or that otherwise create financial risks for their employees.
Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг.
First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services.
Кластер с четным числом узлов и кворумом, включающим свидетель, будет устойчив к сбоям половины узлов, если свидетель подключен.
In a cluster with an even number of nodes and a quorum configuration that includes a witness, when the witness remains online, the cluster can sustain failures of half the nodes.
в поле Код ретробонусной программы по умолчанию выберите программу ретробонусов, которая автоматически назначается всем рекламным акциям или маркетинговым мероприятиям, включающим ретробонусы.
FastTab, in the Default rebate program ID field, select the rebate program that is automatically assigned to all promotions or marketing activities that include rebates.
Затраты маршрута или ресурса — представляют собой затраты по производственным операциям, включающим такие элементы, как время настройки, время выполнения и накладные расходы.
Route or resource costs – These are the costs for the production operations that included elements such as setup time, run time, and overhead.
Одно государство представило информацию по культурным обменам, включающим исполнительское и иное искусство, выставки, визиты известных людей и предоставление стипендий иностранным студентам.
One State included information on cultural exchanges involving performing and non-performing arts, exhibitions, visits of distinguished personalities and the provision of scholarships to foreign students.
Вместо этого, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, чтобы соответствовать своим большим предвыборным обещаниям, включающим огромную сумму на новые гранты семьям и фермерам.
Instead, the government has focused on increasing spending to meet its grand electoral promises, including a huge amount for new grants to households and farmers.
Увеличение потребностей обусловлено в основном пересмотренной реалистичной сметой расходов, связанных с контрактом на поставку, включающим складирование, хранение, техническое обслуживание оборудования, замену и управление запасами предметов медицинского назначения.
The increased requirements are due mainly to a revised realistic cost estimate for a vendor contract which includes warehousing, storage, equipment maintenance, rotation and inventory management of medical supplies.
Согласно статистике Главного командования вооруженных сил, разбоем, включающим налеты на государственные и частные предприятия, кражами и нападениями на автомобили, а также пиратством, занимаются, главным образом, подрывные элементы и, в меньшей степени, группы самообороны.
According to the figures provided by the General Command of the Military Forces, plunder, which includes attacks on government and private entities, theft of and attacks on vehicles, and hijacking, is a frequent practice of subversive groups; it is less common among the self-defence groups.
Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений в отношении коллизии интересов и нарушения конфиденциальности.
The Article 6 supervisory committee may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member for cause, including inter alia, breach of the conflict of interest and breach of confidentiality provisions.
С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением.
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test.
Совет санкционировал развертывание операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) с личным составом, включающим максимум 5650 военнослужащих, в том числе 200 наблюдателей и 125 штабных офицеров, и до 120 гражданских полицейских, а также соответствующий гражданский персонал.
The Council authorized the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) with a maximum of 5,650 military personnel, including 200 observers and 125 staff officers, up to 120 civilian police and the appropriate civilian personnel.
Совет может предложить КС/СС прекратить членство любого члена или заместителя члена по причинам, включающим, в частности в результате нарушения положений о коллизии интересов, нарушения положений о конфиденциальности или отсутствия на двух совещаниях Совета подряд без уважительной причины.
The Board may propose to the CMP the termination of the membership of any member or alternate for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provision, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the Board without proper justification.
Кроме того, была выражена озабоченность по поводу взаимосвязи между определением " электронной подписи " и определением " сообщения данных ", содержащимся в подпункте (а) и включающим также информацию в форме телеграммы, телекса или телефакса, каждый из которых приводит к созданию бумажного документа.
Concern was also expressed regarding the relationship between the definitions of “electronic signature”, “data message” in subparagraph (a), which included also information in the form of telegrams, telexes or telecopies, each of which resulted in a paper document.
Исполнительный совет может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена или заместителя члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений, касающихся коллизии интересов, нарушений, касающихся конфиденциальности, или отсутствие на двух последоствальных совещаниях исполнительного совета без уважительной причины.
The executive board may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member, including an alternate member, for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provisions, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the executive board without proper justification.
Он адресован стратегическим группам, включающим мужские, молодежные, низовые и общинные женские организации, профессиональные органы, национальные механизмы для женщин, города и местные органы власти, частный сектор, средства массовой информации и другие влиятельные группы, которые могут внести вклад в дело поощрения гендерного равенства в области жилья и городского развития.
Strategic groups including men's, youth, grassroots and community-based women's organizations, professional bodies, national machineries for women, cities and local authorities, the private sector, media and other influential groups that can contribute to promoting gender equality in housing and urban development are targeted.
В нашей новой книге «Выйти за рамки помощи: Сотрудничество в сфере развития ради структурной трансформации» мы доказываем, что Официальная помощь развитию (ODA) не всегда должна предоставляться на льготных условиях, и что надо переходить от просто финансовой помощи к более широким подходам (как это делает Китай), включающим торговлю и инвестиции.
In our new book, Going Beyond Aid: Development Cooperation for Structural Transformation, we argue that official development aid (ODA) need not always be concessional, and make the case for going “beyond aid,” toward a broader approach – like that taken by China – that includes trade and investment.
Пакт закрепил политическую волю всех заинтересованных сторон к достижению мира, стабильности и процветания в регионе; работа в рамках этого соглашения ведется в трех рабочих группах по вопросам, включающим демократизацию и права человека (Рабочая группа I), экономическое восстановление, сотрудничество и развитие (Рабочая группа II) и вопросы безопасности (Рабочая группа III).
The Pact established a political commitment of all concerned to achieving peace, stability and prosperity in the region; and its work is organized through three working tables which include democratization and human rights, economic reconstruction, cooperation and development and security issues.
Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений в отношении коллизий интересов, нарушение положений в отношении конфиденциальности или отсутствие на двух последовательных заседаниях комитета по надзору за соблюдением статьи 6 без надлежащего оправдания.
The Article 6 supervisory committee may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provisions, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the Article 6 supervisory committee without proper justification.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad