Ejemplos del uso de "владению" en ruso con traducción "ownership"
Traducciones:
todos1144
possession438
ownership430
property111
holding44
knowledge34
owning30
estate21
command16
domain14
otras traducciones6
Однако эти ограничения не применяются к владению движимым имуществом или ограниченным правам собственности.
However, these restrictions are not applied to ownership of moveable property or limited property rights.
Законом также предусматривается, что женщины, заключившие брак в рамках общей собственности, имеют равный доступ к банковским кредитам и владению имуществом без согласия партнера.
The Act also provides for women married in community of property to have equal access to bank loans and ownership of property without the consent of the partner.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Ограниченный доступ женщин к владению имуществом и отсутствие всеобъемлющей государственной программы по расширению доступа женщин к кредитам закрепляют неравенство и препятствуют экономическому и социальному развитию женщин, особенно в сельских районах.
Women's limited access to property ownership and the absence of a comprehensive public policy establishing mechanisms to boost their access to credit perpetuate inequalities in women's economic and social development, particularly in the rural areas.
Проявляя совместное видение в отношении развития международных водных путей, эти региональные инициативы сотрудничества стремятся к общему владению ресурсом, тем самым сокращая риск, что споры по использованию воды перерастут в насилие.
By developing a joint vision for the development of international waterways, these regional cooperation initiatives work towards common ownership of the resource, thereby reducing the risk that disputes over water use will escalate into violence.
Кроме того, в ряде стран Тихоокеанского региона и Южной Азии сохраняется значительное противоречие между конституциями, провозглашающими равноправие, и дискриминационными законами и обычаями, которые регулируют статус личности, правопреемство, наследование, земельные и жилищные вопросы и препятствуют равному доступу женщин к жилью и земле и владению ими.
There also remain significant conflicts in law in several countries in the Pacific and South Asia between equality provisions in constitutions and discriminatory personal, customary, succession, inheritance, land, and housing laws, which prohibit women's equal access to and ownership of housing and land.
Выступающая приводит пример одной из программ аренды земли, которая позволила предоставить приблизительно 400 женщинам участки земли в аренду на 99 лет при том условии, что они будут работать на ней, и при этом было разрешено даже передавать эту арендуемую землю в наследство детям, что равносильно владению землей.
She cited one land lease programme, which included approximately 400 women with 99 year leases, granted on condition that they worked the land, and even allowing their children to inherit the lease, which was tantamount to ownership.
В 1974 году в соответствии с законом о преобразовании правовых титулов на землю все земельные владения, находившиеся в полной собственности, были переведены в разряд арендованной недвижимости; это означает, что замбийцы получают доступ к земле на началах аренды на срок в 99 лет, что идет вразрез с историческим подходом к владению землей.
In 1974, under the Land Conversion of Titles Act, all freehold title property had been converted to leasehold title property, which meant that Zambians could access land and lease it for a period of 99 years, thereby reversing the historical trend of land ownership.
Г-н Кахенде (Кения), выступая от имени 10 государств, являющихся участниками Найробийской инициативы в отношении стрелкового оружия и легких вооружений в интересах обеспечения безопасности государств и людей, говорит, что, хотя они и удовлетворены результатами Конференции, их разочаровывает то обстоятельство, что консенсус не был достигнут по двум ключевым вопросам — продаже оружия негосударственным субъектам и частному владению оружием.
Mr. Kahende (Kenya), speaking on behalf of the 10 States involved in the Nairobi Initiative on Small Arms and Light Weapons for State and Human Security, said that, while satisfied with the results of the Conference, they were disappointed that consensus had not been reached on two key issues, sales of arms to non-State actors and private ownership of weapons.
беспрепятственная передача прав владения сайтом другому пользователю.
Smoothly transition ownership of a site from one person to another.
Можно реверсировать отгрузку, пока владение не перемещено клиенту.
You can reverse a shipment until the ownership is transferred to a customer.
Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом.
The proprietor has ownership, utilization and disposal rights over assets.
Владение членами списка целей можно распределить работникам в организации.
You can distribute the ownership of target list members to workers in your organization.
Клиент становится ответственным за товары, только когда передано владение.
The customer becomes liable for the goods only when ownership is transferred.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Encouraging widespread capital ownership could potentially give rise to good policies.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Foreign ownership of banks was supposed to ensure their stability;
Чтобы подтвердить права на владение аккаунтом: Мы заботимся о вашей безопасности.
To show account ownership: Your security is important to us.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad