Ejemplos del uso de "влиятельной" en ruso
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
There was feverish talk of a possible military takeover, and the army again proved itself to be a seminal political actor.
это все говорит о неспособности социальной демократии использовать возможности, которые предоставляет текущий финансовый кризис, и стать более влиятельной.
all point to social democracy's seeming inability to seize the opportunity - which the current financial crisis should present - to exert greater influence.
Эта часть населения, которая обычно считается политически влиятельной, получила 28% рост в среднедушевых реальных доходах с 2007 по 2014 год.
This segment of the population – usually politically crucial – enjoyed a 28% rise in per capita real income from 2007 to 2014.
Его марш стал незапланированной реакцией на арест Эниса Бербероглу, бывшего главного редактора влиятельной газеты Hurriyet и депутата парламента от партии CHP.
The march was an unplanned reaction to the arrest of Enis Berberoğlu, a former editor-in-chief of the mainstream Hürriyet newspaper, and a CHP member of parliament.
Премьер-министр Наото Кан был избран председателем Демократической партии Японии (ДПЯ), выдержав состязание с Итиро Одзавой, самой влиятельной фигурой в кулуарах власти.
Prime Minister Naoto Kan has been elected President of the ruling Democratic Party of Japan (DPJ), surviving a challenge from Ichiro Ozawa, the DPJ's most potent behind-the-scenes power broker.
Например, представители ФНМД стали героями материалов, опубликованных в популярных журналах, таких как " Epoca ", " AR " и " Utopia ", а также во влиятельной феминистской газете " Mujeres-Hoy ".
For example, representatives from the FNMD were featured in popular magazines such as Epoca, AR, and Utopia, as well as in Mujeres-Hoy, which is a very important feminist newspaper.
Я никогда не думал, что политика "Третьего пути", которая была такой влиятельной в течение последних нескольких лет, имела почти такое же значение или интеллектуальное происхождение.
I never believed that the "Third Way" politics that held such sway in recent years had quite the same significance or intellectual pedigree.
Проблема заключается в том, что победы ПСР, а также обхаживание Америкой Эрдогана и Гюля, вызвали кризис направления среди некогда наиболее влиятельной светской и прозападной элиты Турции.
The problem is that the AKP's victories, together with America's courting of Erdogan and Gul, have triggered a crisis of direction among Turkey's once-dominant secular and pro-western elite.
Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez-faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной.
The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez-faire, is growing in influence.
Сегодня полностью восстановленная Германия является настолько же европейской и демократической страной, как и любая другая нация ЕС, а под руководством Ангелы Меркель Германия заслуженно стала самой влиятельной европейской страной.
Today, a totally rehabilitated Germany is as thoroughly European and democratic as any other EU nation - indeed, under the leadership of Angela Merkel, Germany has earned its place as Europe's most important country.
" Оксфорд аналитика "- авторитетное международное издание, публикующее обзорные статьи,- привело следующие замечания: " Хотя ЮНКТАД не является очень влиятельной силой при выработке глобальной экономической политики, она проявляет проницательность в свои взглядах на мировую экономику и должна восприниматься серьезно.
Oxford Analytica, an internationally renowned publication of reviews, made the following remarks: " Although UNCTAD is not a significant player in global economic policy-making, its views on the world economy are percipient and should be taken seriously.
ПВЯ стремится стать правящей партией или, по крайней мере, влиятельной организацией в японской политике, от которой будут зависеть назначения на высокие посты, но она занимается почти исключительно внутренней повесткой дня и страдает от недостатка таланта уровнем ниже Хасимото.
The JRP aspires to be a ruling party, or at least a kingmaker in Japanese politics, but it has an almost exclusively domestic agenda and suffers from a dearth of talent below Hashimoto.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
We focus primarily on the planet's environment, but we also address issues of global development, international conflict, responsible use of emerging technologies, even the rise of the so-called Second Superpower and much, much more.
Как объясняли позднее репортёры Уоррен Стробел и Джонатан Лэндей, их новостная служба считалась не очень влиятельной и поэтому не получала доступа к верхушке власти; из-за этого им приходилось полагаться на источники в разведывательном сообществе, которые прямо указывали на ошибки в заявлениях администрации Буша.
As reporters Warren Strobel and Jonathan Landay later explained, their middle-tier news service was not granted top-level access, so they had to rely on sources from inside the intelligence community, who forthrightly pointed out the flaws in the Bush administration’s claims.
Резкое падение рейтингов Гордона Брауна в Великобритании; шок от экономического спада в Испании; сложности в обновлении лидеров социальной партии во Франции; крах левоцентристской коалиции в Италии; серьезный конфликт внутри германской Социально-демократической партии: это все говорит о неспособности социальной демократии использовать возможности, которые предоставляет текущий финансовый кризис, и стать более влиятельной.
Gordon Brown’s slump in the United Kingdom; the brutal shock of Spain’s economic downturn; the difficulties of renewing Socialist leadership in France; the collapse of the center-left coalition in Italy; and severe infighting within Germany’s SPD: all point to social democracy’s seeming inability to seize the opportunity – which the current financial crisis should present – to exert greater influence.
Вот пример из статьи во влиятельной газете "Boston Globe", где пару лет назад написали следующее: "Жизнь индейцев была трудной, но у них не было проблемы безработицы, гармония в обществе была непоколебимой, наркомания была им незнакома, преступности почти не существовало. Войны между племенами были в большей степени ритуальными и редко приводили к массовыми убийствам". Вы все знакомы с такими слащавыми историями.
Here is an example from an op-ed on Thanksgiving, in the Boston Globe a couple of years ago, where the writer wrote, "The Indian life was a difficult one, but there were no employment problems, community harmony was strong, substance abuse unknown, crime nearly non-existent, what warfare there was between tribes was largely ritualistic and seldom resulted in indiscriminate or wholesale slaughter." Now, you're all familiar with this treacle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad