Beispiele für die Verwendung von "вменить" im Russischen
Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь.
The genocide could not therefore be imputed to Serbia, even if the Serbian government was paying salaries to Mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance.
Пример: Является ли отсутствующее значение примерно одинаковым во все годы или сопоставления во времени могут проводиться с использованием вмененных значений?
Example: Is the item non-response roughly the same for all years or can comparisons be made over time using imputed values?
Вмененный доход теперь называется дополнительной льготой, на которую работники облагаются налогом, например страхование жизни, даже если работники не получают увеличение оплаты.
An imputed earning is now a fringe benefit that workers are taxed on, such as life insurance, even though the workers do not receive an increase in pay.
По завершении сбора данных в рамках обследования неофициального сектора эти данные необходимо полностью отредактировать с целью устранения нестыковок, корректировки неправдоподобных данных и включения вмененных недостающих показателей.
Once the data of an informal sector survey have been collected, they need to be edited thoroughly in order to remove inconsistencies, to correct implausible data, and to impute missing values.
Таблица 1 составлена в виде рабочей таблицы, в которой перечислены различные элементы данных, необходимые для расчета вмененных расходов на услуги жилья, занимаемого владельцем, с использованием метода пользовательских расходов.
Table 1 is in the form of a worksheet and lists the various data items that are required to impute expenditure on owner occupied dwelling services by the user cost approach.
Проблематичными остаются те области, в которых затруднена количественная оценка: натуральный доход, " дополнительные льготы ", связанные с трудовой деятельностью, доход от трансфертов между домохозяйствами, прямые налоги и вмененный доход от занимаемого владельцами жилья.
Problematic areas are those that are difficult to measure: in-kind income, fringe benefits from employment, inter-household transfer income, direct taxes, and imputed income from owner-occupied dwellings.
Нелёгкое это дело - вменить злонамеренное судебное преследование.
It's a difficult one - malicious prosecution.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of 'em, over here.
вменить всем информационным центрам Организации Объединенных Наций в обязанность подготавливать и представлять для рассмотрения и утверждения годовой план деятельности, который они намереваются осуществить в предстоящем году в соответствии с их мандатами, целями и задачами;
Require all United Nations information centres to prepare and submit for review and approval an annual plan setting out the activities which they plan to carry out during the forthcoming year in line with their mandates, goals and objectives;
Все эти нарушения можно доказать и вменить в вину Чавесу: ликвидация телеканалов, заключение в тюрьмы и высылка из страны оппонентов, вооружение повстанцев в соседних странах, провоцирование гонки вооружений в регионе и заигрывание с иранской программой по обогащению урана.
Whether these violations involve shutting down TV stations, imprisoning and exiling opponents, arming guerrillas in neighboring countries, provoking an arms race in the region, or flirting with Iran’s nuclear enrichment program, they all can be proved and denounced.
Возможны следующие варианты: регулирующие органы могут быть наделены независимыми или параллельными полномочиями в области конкуренции (чего делать не рекомендуется по приведенным выше причинам), им можно вменить в обязанность консультировать орган по вопросам конкуренции либо сам орган по вопросам конкуренции можно обязать консультировать их перед принятием каких-либо решений по вопросам конкуренции в данном секторе.
The regulators can be given independent or concurrent competition powers (which is not recommended for the reason given above), or they can be required to consult the competition authority on competition issues, or the competition authority could be required to consult them before deciding any competition issues in the sector.
Инспектор считает, что Совету по промышленному развитию ЮНИДО и Совету управляющих МАГАТЭ следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пунктов в свою повестку дня и что соответствующим исполнительным главам следует вменить в обязанность представлять всеобъемлющие доклады об оказании и использовании ими услуг в формате общих и совместных служб.
The Inspector is of the view that the Industrial Development Board of UNIDO and the Board of Governors of IAEA should include common and joint services as an agenda item every two years and that the respective Executive Heads should be required to report in a comprehensive manner on their provision and use of common and joint services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung