Sentence examples of "вмешиваясь" in Russian
Вы превысили ваши полномочия, вмешиваясь и нанося урон полицейскому расследованию контрабанды оружия.
You have overstepped your jurisdiction, interfering with and willfully damaging a police investigation into arms smuggling.
Программы-шпионы могут замедлить работу системы, вмешиваясь в работу браузера и отнимая все ресурсы подключения к Интернету.
Spyware can slow your system by interfering with your browser and monopolizing your Internet connection.
Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие.
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity.
действовать в рамках уже имеющихся в Организации Объединенных Наций структур, например Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам, которые могли бы осуществлять надзор, не вмешиваясь в само сотрудничество;
Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation;
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса.
It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями.
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов;
(d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность.
I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается!
This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere!
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты.
Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
Недопустимо вмешиваться в работу услуг LinkedIn или препятствовать их нормальному функционированию.
It is not okay to interfere or disrupt LinkedIn's service.
Они считают возможным вмешиваться в деятельность рынков тогда, когда им это выгодно.
They interfere with markets when it suits their purposes.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties.
Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга.
There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs.
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Thus, the state guarantees freedom of worship but does not interfere in the ways that different religious bodies function.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert