Exemples d'utilisation de "вне зависимости" en russe

<>
Высокая скорость рыночного исполнения вне зависимости от объема сделки Fast market execution regardless the trading size of your order
Зарабатывайте вне зависимости от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов Make money regardless of your clients' returns or how long or how much they trade
Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
Исполнение любой сделки менее чем за секунду вне зависимости от стратегии Market execution in less than a second for all orders regardless your trading strategy
Содержат любой день заданного месяца (вне зависимости от года), например декабря Contain a date within a specific month (regardless of year), such as December
Константа — для производства, вне зависимости от производимого количества, требуется фиксированный объем или количество. Constant - This means that a fixed volume or quantity is required for the production, regardless of the quantity that is produced.
Переводы в рублях доступны для всех торговых счетов вне зависимости от валюты депозита. Any currency transfers are available to all forex online trading accounts, regardless of the account currency.
Запрещается размещать рекламу продуктов питания и напитков вне зависимости от их пищевого состава. Products related to consumable food and drinks are prohibited, regardless of nutrition content.
Содержат любую дату в пределах заданного квартала (вне зависимости от года), например первого Contain a date within a specific quarter (regardless of year), such as the first quarter
На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения. The world's climate is affected by total emissions, regardless of their origin.
Вы можете просматривать сведения о своих публикациях и историях вне зависимости от количества подписчиков. You'll be able to see data on your posts and stories, regardless of the number of followers you have.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики. They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy.
Любой пользователь может очистить дату запуска платежа, вне зависимости от того, кто ее ввел. Any user can clear the payment release date, regardless of which user entered it.
Экспортируется только содержимое в папке "Входящие" почтового ящика (вне зависимости от локализованного имени папки). Only content in the Inbox folder of the mailbox is exported (regardless of the localized name of the folder).
Вы всегда желанный гость на нашей платформе вне зависимости от того, какую стратегию вы используете. Regardless of what your trading strategy is, you're all welcome to try our platform.
Вы получаете вознаграждение со всех сделок привлеченных вами клиентов вне зависимости от общего объема сделок. You receive a reward from all transactions performed by your signed-up clients, regardless of the overall volume of transactions.
В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения. Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage.
Установите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка выше). Select the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list above check box.
При варианте Показывать HD- и SD-каналы будут отображаться все каналы вне зависимости от их разрешения. Show all HD and SD channels will show all channels, regardless of resolution.
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления. We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !