Ejemplos del uso de "внесения поправок" en ruso
Система может эволюционировать в сторону прямых выборов без необходимости внесения поправок в Конституцию.
The system could evolve toward one of direct election without having to amend the constitution.
Абэ говорит, что «ожидает» скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию.
Abe says that he would “expect” the early adoption of the referendum law needed to amend the constitution.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность.
The muddled results of a Constituent Assembly that Morales had convened to amend the constitution reflected this reality.
Однако основание политического союза потребует внесения поправок в национальные конституции, а в большинстве стран ещё и референдума.
After all, establishing a political union would require amendments to national constitutions and, in most countries, referendums.
В Эквадоре президент Рафаэль Корреа также стремится укрепить свою личную власть путем внесения поправок в Конституцию страны.
In Ecuador, President Rafael Correa also seeks to constitutional changes to enhance his personal power.
Нашей целью является разработка соглашения, которое не потребовало бы внесения поправок и изменений на протяжении последующих нескольких лет.
We aim for a Treaty that can stand for several years without further changes.
Экспертам было рекомендовано применять REPDAB в целях контроля качества их отчетов и внесения поправок до представления данных в секретариат.
Experts were encouraged to use REPDAB to quality control their submissions and complete corrections before submitting data to the secretariat.
Эффективная интеграция электронных вопросников в существующие потоки обработки данных была обеспечена благодаря внедрению ПК-приложения для внесения поправок " KjeKorr ".
An efficient integration of electronic questionnaires into the existing processing flows was achieved with the PC correction application “KjeKorr “.
Это изменение в стратегии привело к значительному числу ходатайств в целях внесения поправок в обвинительные заключения и их объединение.
This change of strategy led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments and joinders of indictments.
Ассоциация избранных должностных лиц из числа женщин осуществляет кампанию по повышению общей осведомленности и добилась внесения поправок в некоторые законы.
The Association of Elected Women Officials was carrying out a general awareness-raising campaign and had succeeded in pushing through amendments to certain laws.
Рабочая группа обсудила мандат, структуру и состав Специальной группы экспертов по правовым вопросам, а также желательную периодичность внесения поправок в конвенции.
The Working Party discussed the mandate, structure and composition of the Ad hoc Legal Expert Group and the frequency at which it was desirable to amend the Conventions.
Однако многие из формальных положений Венской конвенции, касающиеся оговорок, вступления в силу, внесения поправок или недействительности, не являются применимыми как таковые.
However, many of the formal provisions of the Vienna Convention on reservations, entry into force, amendment or invalidity are not applicable as such.
27 февраля 2002 года правительство Багамских Островов провело референдум с целью внесения поправок в Конституцию, которые касались, в частности, вопроса гражданства.
On 27 February 2002, the Government of the Bahamas held a referendum to amend the Constitution that addressed among other issues, that of citizenship.
В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию.
This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution.
В МООНЛ в системе закупок («Меркури») отражалась информация о всех заказах на поставку с указанием последней даты внесения поправок в такие заказы.
At UNMIL, the procurement system (Mercury) reflected all purchase orders, together with the most recent purchase order amendment dates.
Для восстановления и расширения авторитета Совета Безопасности в данный момент следует сфокусироваться на изменениях, которые не требуют внесения поправок в Устав ООН.
To restore and enhance the Security Council’s credibility, the focus for now should be on changes that require no amendment of the UN Charter.
Причина внесения поправок: Все разделы положения 14.3 включены в положение 14.1, в результате чего фактически устраняется необходимость в положении 14.3.
Reason for revisions: All sections from Regulation 14.3 were included in Regulation 14.1, effectively eliminating the need for Regulation 14.3.
Только один значимый элемент реформ – решение постепенно создать полностью избираемый Исполнительный Совет – требует внесения поправок в «Статьи соглашения об МВФ», а следовательно, одобрения Конгрессом.
Only one major element – the decision to move toward an all-elected Executive Board – requires an amendment to the IMF’s Articles of Agreement and thus congressional approval.
Он сказал, она связывалась с ним три недели назад чтобы назначить встречу для внесения поправок, а спустя пару дней она позвонила и все отменила.
He said she contacted him three weeks ago to set up an appointment to make an addendum, and then she called a few days later and canceled.
Предложение по бюджету будет открыто для внесения поправок до того, как Генеральная Ассамблея начнет рассмотрение резолюции по бюджету на 2008 году в своем Пятом комитете.
The budget proposal will be open to amendment until the General Assembly begins its consideration of a budget resolution for 2008 in its Fifth Committee.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad