Ejemplos del uso de "внесения" en ruso
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
После внесения изменений можно отправить заявку на утверждение.
After you make any modifications that you need, you can submit the purchase requisition for review.
Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы.
The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
Совет призвал государства-члены изучить возможность внесения добровольных взносов на цели финансирования мер укрепления доверия, которые позволяют расширять личные контакты между людьми, в частности обмен семейными визитами.
The Council called upon Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that allow for increased person-to-person contact, in particular the exchange of family visits.
Что касается мадам, которая пребывает здесь легально, мы ее отпустили после внесения залога.
And the madam, who has legal residency, we cut loose after she posted bail.
Вы можете отправить банковский перевод через онлайн-банкинг, телебанкинг, с помощью банковского чека или путем внесения наличных средств.
You can set up a bank transfer through online banking, telephonic banking, bank draft, and cash Deposit.
Было установлено, что анализ почв и оптимизация сроков внесения удобрений, а также использование запашных культур и уменьшение вспашки почвы также содействуют выполнению этой задачи.
Soil testing and improved timing of fertilizer application, as well as the use of cover crops and reduced tillage, have also been found useful for this purpose.
Оно также изучило предложение в отношении внесения поправок в правила процедуры.
It also examined a proposal for amending the rules of procedure.
Если вы продолжите использовать Instagram или Сервис после внесения изменений в Политику конфиденциальности, это будет означать, что вы согласны с такими изменениями.
Your continued use of Instagram or the Service after any modification to this Privacy Policy will constitute your acceptance of such modification.
Это потребует также дальнейшего обеспечения «единства действий» и внесения вклада в процесс реформ Организации Объединенных Наций на основе применения новаторского опыта совместных программ ЮНЭЙДС в деле повышений уровня согласованности, координации и сотрудничества.
It will also require continuing efforts towards'working as one'and contributing to the United Nations reform process through the path-breaking experience of the Joint UNAIDS Programme in strengthening coherence, coordination and working together.
призывает правительства, соответствующие региональные и международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
Calls upon Governments, relevant regional and international organizations, and major groups to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
Новый уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу 1 июля 2004 года, не допускает внесения залога за террористов.
Bail for terrorists is excluded in the new the Code of Criminal Procedure, which comes into force 1 July 2004.
Г-н Ару (Вануату) говорит, что процесс внесения поправок в законы в Вануату проходит в несколько этапов.
Mr. Aru (Vanuatu) said that the process for amending laws in Vanuatu involved several steps.
в случае внесения изменений в технические предписания, имеющие обязательную юридическую силу, которые могут повлечь за собой изменения в конструкции транспортного средства/компонента, в принципе не следует использовать дополнения.
Supplements should, in principle, not be used in the case of modifications in the technical legal requirements which could entail vehicle/component design changes.
На ВОО 20 Стороны постановили созвать совещание практических работников по укреплению потенциала в целях внесения вклада в проведение на КС 10 всеобъемлющего обзора, а также представить итоги этого совещания на ВОО 21.
At SBI 20, Parties decided to convene a meeting of capacity-building practitioners with the aim of contributing to the comprehensive review at COP 10 and to present the outcome of the meeting to SBI 21.
призывает правительства, национальные, региональные и международные организации, основные группы и частный сектор оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
“Calls upon Governments, national, regional and international organizations, the major groups and the private sector to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year;
Кроме того, лицо, незаконно пребывающее в Израиле и освобожденное под залог, может в любое время обратиться в этот суд с просьбой об изменении условий внесения залога.
In addition, a person illegally staying in Israel who was released on bail may approach the Tribunal at any time with a request to change his conditions of bail.
Это требует внесения поправок или принятия нового законодательства, голосования по бюджету, контроль за правительством в деле их осуществления.
This involves amending or adopting legislation, voting on budgets and, of course, holding Governments to account as far as implementation is concerned.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить изменения в описательной части программы 12 «Населенные пункты», содержащиеся в сводном докладе об изменениях к двухгодичному плану по программам, отраженных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов при условии внесения изменений, изложенных ниже
The Committee recommended that the General Assembly approve the changes to the narrative of programme 12, Human settlements, as contained in the consolidated report on the changes to the biennial programme plan as reflected in the proposed programme budget for 2008-2009, subject to the modifications set out below.
В качестве члена Конференции НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), МПА принимала активное участие в процессе внесения вклада со стороны НПО в обсуждения на уровне министров темы отдельно взятого года.
As a member of the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO), IPA representatives participated and were active players in the process contributing input from the NGO perspective to inform the ministerial debate on the year's selected theme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad