Ejemplos del uso de "внесен" en ruso con traducción "include"

<>
Несмотря на высказанную в Рабочей группе поддержку принципа автономии сторон, был внесен, в частности, ряд следующих предложений: While there was support for the principle of party autonomy in the Working Group, a number of suggestions were made, including the following:
В эту программу внесен ряд усовершенствований, в том числе предусмотрена возможность единовременных выплат в иной валюте, чем доллар США. Several enhancements to the travel functionality were introduced, including the capability to issue lump-sum payments in non-United States dollar currencies.
Если ваш адрес внесен в список заблокированных отправителей, то в ответ на отправленное письмо вы получаете сообщение об ошибке примерно следующего вида: You will know you have been added to the list when you receive a response to a mail message that includes an error that looks something like this:
В течение отчетного периода был осуществлен ряд важных мер и внесен ряд изменений для ускорения судебных процессов, включая объединение дел нескольких обвиняемых в одно производство. During the reporting period, several important measures and changes were instituted to accelerate proceedings, including the joinder of cases into trials of multiple accused.
Поскольку такой корректив уже будет внесен в базу данных компиляции и учета, указанное в этой таблице количество единиц по Киотскому протоколу не подлежит включению в таблицу 2. Because such a correction will have already been recorded in the compilation and accounting database, the quantities of Kyoto Protocol units reported here are not to be included in table 2.
Например, если вы предоставите доступ анонимным пользователям, вы также сможете делиться содержимым с внешними пользователями, прошедшими проверку подлинности, и теми, кто внесен в ваш каталог, в том числе с внутренними пользователями. For example, if you choose to allow sharing with anonymous users, you can still share with authenticated external users and users already in your directory, including internal users.
В отношении использованных слов " с тем, чтобы сохранить рабочие места и, если это уместно, защитить инвестиции " был внесен ряд предложений, в том числе исключить этот текст и изменить порядок упоминания различных элементов. A number of proposals were made with respect to the words “thereby preserving employment and, in appropriate cases, protecting investment”, including deleting the text, and changing the order of the various elements.
Краткий общий обзор информации, содержавшейся в докладах, представленных по этому пункту повестки дня, включавший справочную информацию об истории создания отделов, был внесен на рассмотрение представителем Норвегии от имени Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям. A concise overview and synthesis of the information contained in the reports submitted under this agenda item including the historical background on the creation of the divisions was presented by the representative of Norway on behalf of the United Nations Group of Experts on Geographical Names.
Кроме того, Иран был внесен в число «чувствительных» мест предназначения в рамках организованной НАЭК программы подготовки сотрудников правоохранительных органов, в ходе которой сотрудники таможни и пограничной службы ознакомились с процедурой технической экспертизы экспортируемых товаров, которая проводится НАЭК по просьбе экспортеров в целях обеспечения таможенной очистки. Equally, Iran was included as a sensitive destination on the agenda of the enforcement training programmes organized by ANCEX, whereby customs and Border Police officers were familiarized with the procedure for technical expertise for exported goods provided by ANCEX upon request of exporters in order to secure customs clearance.
Оценка программы «Микростарт» была завершена в ноябре 1999 года, и рекомендации были включены в план действий на 2000 год, в связи с чем в практическую деятельность был внесен ряд изменений, в том числе включен ограниченный набор объективных показателей эффективности работы, которым будут руководствоваться при выделении средств в виде траншей. The MicroStart evaluation was completed in November 1999 and the recommendations have been included in the Action Plan 2000, resulting in several changes in practice, including the incorporation of a limited set of objective performance indicators that will guide the release of funds in tranches.
Чтобы решать проблему, возникающую в связи с тем, что потерпевшим не разрешалось свидетельствовать против своих супругов в ходе уголовного судопроизводства в таких случаях, как насилие в семье, изнасилование супругом супруги (большинство жертв- женщины), в 2002 году был внесен законопроект о свидетельских показаниях (с различными поправками), позволяющий и обязывающий супругов давать свидетельские показания в определенных уголовных делах. To address the problem that people are not allowed to testify against their spouses in criminal proceedings, including domestic violence and marital rape cases (in which most victims are women), the Evidence (Miscellaneous Amendments) Bill 2002 is introduced to enable and to compel the spouses to give evidence in certain criminal proceedings.
В целях консолидации идей, сформулированных в Совместной декларации, и привлечения внимания международного сообщества к необходимости скорейшего разрешения конфликтов на территории ряда государств — членов ГУАМ в повестку дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций был включен пункт, озаглавленный «Затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ и их последствия для международного мира, безопасности и развития», а на ее рассмотрение был внесен проект соответствующей резолюции. With the view of consolidating the ideas laid down in the Joint Declaration and to attract attention of the international community to the necessity of soonest resolution of the conflicts on the territories of some GUAM States, an item entitled “Protracted Conflicts in the GUAM area and their Implications for International Peace, Security and Development” was included into the agenda of the United Nations General Assembly, and the draft resolution was submitted for consideration.
Был внесен ряд предложений редакционного характера: исключить вступительную часть текста рекомендации 116 (а) до слова " предоставление "; добавить в конце текста пункта (а) слова " и должнику, удерживающему владение "; заменить в пункте (b) слова " надзорная функция " словами " функция участия "; включить после слова " вопросов " в пункте (b) слова " в которых их категория имеет интерес "; и добавить в конце текста пункта (с) слова " управляющим в деле о несостоятельности или судом ". A number of drafting suggestions were made including removing the opening words in (116) (a) up to, and including, “function”; adding the words, “and the debtor-in-possession” at the end of (a); replacing the word, “supervisory” in (b) with “participatory”; after the word, “matters” in paragraph (b), inserting the text, “in which their class has an interest”; and adding at the end of (c) the words, “by the insolvency representative or the court”.
Отслеживаемые сведения могут включать пользователя, который внес каждую корректировку. The information that is traced can include the user who made each adjustment.
В платформу внесены все необходимые модификации для подключения к системе ECN. The platform includes all modules necessary for connection to ECN system.
Здесь вы увидите историю всех правок, включая изменения, внесенные до размещения публикации. From here, you'll see a history of all edits, including edits made before the post was published
Сюда входят создаваемые новые строки, изменения, внесенные в существующие строки, и удаленные строки. This includes new lines that are created, changes that are made to existing lines, and lines that are deleted.
В процесс заявки на покупку и в форму Заявка на покупку внесены следующие усовершенствования. Enhancements to the purchase requisition process and the Purchase requisition form include the following changes:
Секретариат внес изменение в текст приложения с целью указать фактическую дату запуска- 10 декабря 2001 года. The text of the annex was changed by the Secretariat in order to include the actual launch date of 10 December 2001.
Теперь каждый раз при скачивании файла лидов он будет отражать изменения, которые вы внесли в ID полей. Now, any time you download your leads file, it will include the changes you've made to your field IDs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.