Sentence examples of "внешний облик" in Russian
Несмотря на ужасающий внешний облик тасманские дьяволы на самом деле довольно милые животные
And despite their ferocious appearance, Tasmanian devils are actually quite adorable little animals.
Расследования, проведенные Группой, выявили также тот факт, что некоторые изготовители переделывают оружие военного назначения из старых запасов в спортивное оружие и при этом существенно изменяют внешний облик оружия и, что еще более серьезно, меняют серийные номера.
The Group's investigations also revealed that some of the manufacturers were transforming old military stocks into sporting firearms and in doing so, they significantly changed the original appearance of the firearms and, more importantly, they removed and replaced the serial numbers.
Деяние считается политически мотивированным в первую очередь тогда, когда обстоятельства его совершения и поведение его автора позволяют утверждать, что оно было направлено против того или иного лица по причине его политических убеждений, гражданства, этнического или расового происхождения, цвета кожи, вероисповедания, идеологии, происхождения, сексуальной ориентации, инвалидности, внешнего облика и/или социального статуса.
An act is deemed to be politically motivated particularly when the circumstances surrounding the act or the attitude of the perpetrator suggest that the act was targeted at a person on the grounds of his or her political convictions, nationality, ethnicity, race, skin colour, religion, ideology, origins, sexual orientation, disability, external appearance and/or social status.
Недвижимость, принадлежащую грузинскому государству и внутренне перемещенным лицам, незаконно захватывают новые «собственники», которые стремятся изменить местонахождение зданий, названия и номера улиц и внешний облик домов, с тем чтобы владельцы и их законные наследники не могли заявлять о своем праве на свою недвижимость, не будучи в состоянии идентифицировать ее.
Immovable property of the Georgian State and internally displaced persons is being illegally seized by new “proprietors”, who try to change the locations of buildings, the names and numbering of the streets and the exteriors of houses so that the owners and their legitimate heirs could hardly claim their rights to their real estate, due to an inability to identify it.
Его результатом должен стать новый политический облик Сирии, отражающий интересы всех групп ее многоконфессионального общества.
It should result in a new political configuration in Syria that will take into account the interests of all groups in its multi-confessional society.
Судьи отметили Фентона и Тоффи за их внешний вид и за то, как они представили себя на шоу-ринге.
The judges marked Fenton and Toffee on how well they were turned out and the way they presented in the show ring.
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак.
Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover.
Поэтому вскоре после его рождения в 1976 году внешний половой орган и яички Брюса были хирургически удалены, и он воспитывался как девочка.
So shortly after his birth in 1976, Bruce's external organ and testes were surgically removed and he was raised as a girl.
Инфляция была несколько меньше, чем требовалось, хотя внешний дефицит и оказался несколько больше; обменный курс стабилизировался в жестких внешних условиях.
Inflation was slightly less than required, though the foreign deficit was somewhat larger, and the exchange rate had stabilized under tough external conditions.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christian religions certainly helped to shape European civilization.
При тестировании можно выбрать один из доступных в терминале инструментов или использовать внешний файл данных.
At testing, one can select an available in terminal symbol or use an external data file.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало.
Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means.
4.15. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод банковским переводом, не были зачислены Клиенту в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу.
4.15. If funds transferred to Client's External Account through bank transfer were not credited to the Client within 5 (five) business days since the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request that the Company make an inquiry on the transfer.
Во-первых, новая экономика, основанная на достижениях информационной технологии (ИТ), реальна, и она меняет облик мировой промышленности и сферы услуг, ярчайшим примером чему служит возросшая в США в последние годы производительность.
The New Economy, built on advances in information technology (IT), is real, and is reshaping global industry and services, increases in US productivity in recent years being the clearest demonstration.
На графике ниже изображен внешний вид фигуры двойная вершина:
The chart below demonstrates what a double top pattern looks like:
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость.
But power, defined as the ability to influence others, comes in many guises, and soft power is not weakness.
На следующем изображении показан ее внешний вид на графике:
The following chart shows how this appears on a chart:
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert