Ejemplos del uso de "внешним миром" en ruso

<>
Traducciones: todos175 outside world123 otras traducciones52
Скорее, она пытается определиться с помощью конфронтации с внешним миром. It rather tries to define itself by being confrontational with the outer world.
Это то, что у нас есть общего, это наш основной интерфейс с внешним миром. It's something that we have in common and they act as our primary interfaces for the world.
Но со временем все же появились некоторые площадки для научного общения с внешним миром. However, some venues for external scientific communication were developed.
В связи с этим и принимаются исключительно строгие меры во избежание ненужного общения конклава с внешним миром. As a result, preventing unwanted communication from within the conclave is high on the agenda.
Когда исследователи исчезли из поля зрения общественности, наука и общение с внешним миром разошлись в разные стороны. After the withdrawal of researchers from public view, science and its external communication grew apart.
Государство-участник заявило, что содержание под стражей без связи с внешним миром используется только в исключительных обстоятельствах или в крайних случаях. The State party had said that incommunicado detention was used only in exceptional circumstances or extreme cases.
Они переселяются в спокойные зоны по экономическим соображениям и соображениям безопасности, и являются единственным связующим звеном между своими родными деревнями и внешним миром. These tribesmen move to the settled areas for economic and security reasons, and they are the lifelines of their home villages.
Мы обращаемся к властям Мьянмы с просьбой незамедлительно вернуть г-же Аунг Сан Су Чжи свободу слова, передвижения и общения с внешним миром. It asks the Myanmar authorities to immediately restore Ms. Aung San Suu Kyi's freedom of speech, movement and communication with the outside.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром. As technology progresses, and as it advances, many of us assume that these advances make us more intelligent, make us smarter and more connected to the world.
За отчетный период повсеместно высказывались утверждения о произвольных арестах и задержаниях, пытках, содержании без связи с внешним миром и серьезных нарушениях права на справедливое судебное разбирательство. In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial.
Кроме этого, для каждого типа преступления должно соблюдаться ограничение в плане срока содержания обвиняемого без связи с внешним миром, как это предусмотрено в статье 133 Уголовно-процессуального кодекса. The limitation of the duration of incommunicado detention provided for in article 133 of the Code of Penal Procedure should also be fully enforced for all types of offences.
В течение нескольких часов после вторжения в Кувейт иракские силы установили контроль над страной, закрыв все порты и аэропорт, введя комендантский час и лишив страну связи с внешним миром. Within hours of entering Kuwait, Iraqi forces seized control of the country, closing all ports and the airport, imposing a curfew, and cutting off the country's international communications links.
Пользуясь традиционными и новыми СМИ для общения с внешним миром, ученые возвращаются к той грани своей деятельности, которая была хорошо известна исследователям в прежние века. Это разъяснительная, популяризационная функция. By making use of both established and new media for their external communication, scientists are returning to a facet of their profession that was familiar to scientists of former centuries: the translator role.
Правила, регулирующие порядок ведения допроса, задержания и тюремного заключения, установлены в разделе VI Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленном " О порядке ведения допроса, назначения защитников, общения с внешним миром и вопросах процедуры ". The rules concerning the conditions of interrogation, custody and imprisonment are set out in section VI of the Code of Criminal Procedure, entitled “Interrogation, appointment of defence lawyers, communications and procedures”.
Кроме того, факультативные предметы и факультативные практические курсы и проекты повышают индивидуальные навыки учащихся, укрепляют коммуникационные структуры и сети школ с внешним миром. Информацию о правах человека- правах женщин см. In addition, optional subjects, optional practical courses and projects foster pupils'personal skills, strengthen communication structures and network schools with their environment.
Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее. A fourth alternative, favored by China and other key players, is an evolutionary process that combines economic reform with increased interaction with the external world, focusing initially on South Korea.
Главная роль этого Отдела заключается в обеспечении того, чтобы УВКБ в своем общении с внешним миром придерживалось внятной, последовательной и убедительной позиции, способствуя тем самым мобилизации общественной, политической и финансовой поддержки работы Управления. The Division's main role is to ensure that UNHCR communicates a coherent, consistent and convincing message to the external environment, thereby mobilizing public, political and financial support for the work of the Office.
Дело Анны Росарио Селис Лауреано касается перуанской девушки 1975 года рождения, которая 13 августа 1992 года была похищена из дома лицами в военной форме и содержалась в заключении без связи с внешним миром. The case of Ana Rosario Celis Laureano concerns a Peruvian girl, born in 1975, who was abducted from her house by kidnappers wearing military uniforms on 13 August 1992, and was kept incommunicado.
обеспечивать, чтобы лишенные свободы дети оставались в контакте с внешним миром, в частности со своими семьями, друзьями, другими лицами или представителями авторитетных внешних организаций, а также предоставлять им возможность посещать свои дома и семьи; Ensure that children deprived of their liberty remain in contact with the wider community, in particular with their families, as well as friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and are given the opportunity to visit their home and family;
Кроме того, Комитет обеспокоен, что даже в случаях признания факта содержания под стражей таких лиц, они месяцами или годами содержатся без связи с внешним миром, что является практикой, нарушающей права, защищаемые статьями 7 и 9. The Committee is also concerned that, even when such persons may have their detention acknowledged, they have been held incommunicado for months or years, a practice that violates the rights protected by articles 7 and 9.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.