Ejemplos del uso de "внешних рынках" en ruso
Traducciones:
todos51
external market24
foreign market10
export market8
overseas market1
otras traducciones8
Эффективные транзитные перевозки благодаря их скорости, предсказуемости и гибкости стали важнейшим фактором завоевания и удержания позиций на внешних рынках.
Efficient transit transport services, in terms of speed, predictability and flexibility, had become a critical factor in winning and maintaining external markets.
Даже в тех частях Ирака, которые сейчас контролирует Исламское государство, добыча нефти продолжается: контрабандой она продается на внешних рынках.
Even in the parts of Iraq now controlled by the Islamic State, oil production continues, with output smuggled and sold in foreign markets.
Кроме того, чтобы избежать крайне высоких затрат на получение новейшей информации, можно было бы организовывать совместные предприятия с фирмами, работающими на более передовых внешних рынках или с производителями, преуспевающими в сфере предпринимательства.
Equally, joint ventures with enterprises in the more advanced export markets, or with manufacturers that have achieved a successful level of business, could offer a way of overcoming the extremely high costs of obtaining up-to-date information.
Роль налоговой политики также становится ограниченной, поскольку ее активное использование ведет к нарушению пропорций в ценах на товары, услуги и факторы производства по сравнению с международными ценами, что ставит под угрозу конкурентоспособность страны на внешних рынках.
The role of tax policy also becomes limited, as its extensive use would tend to distort the relative prices of goods, services and factors of production compared with international prices, thereby compromising the country's competitiveness in the external markets.
Рост экспорта может во многом содействовать росту производительности при том условии, что производители должны пройти проверку в жестких условиях конкуренции на внешних рынках.
Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets.
Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы привлечь внимание лиц, ответственных за выработку политики, к возможности использования систем премирования за высокое качество в качестве важного инструмента повышения качества товаров и услуг на местном уровне и повышения конкурентоспособности отечественных промышленных предприятий, компаний по предоставлению услуг и малых и средних предприятий (МСП) на внешних рынках.
The purpose of this event was to draw attract the attention of policy makers to quality assurance schemes as an important tool for increasing the quality of goods and services at the local level and for improving the competitiveness, in export markets, of indigenous industrial and service enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs)
Субъекты хозяйствования Беларуси, как и стран-кандидатов должны будут понести определенные издержки, связанные с переводом своих цен в евро, в тоже время они смогут избежать издержек, которые были бы неизбежными при осуществлении операций с использованием различных валют на различных внешних рынках.
Businesses in Belarus, as in candidate countries, will have to bear some costs of converting their prices to euros, yet they will be able to avoid costs that would have been inevitable when conducting transactions using different currencies in different external markets.
Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках "покупай американское", многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства.
Thus, when the United States Congress enacted "Buy America" provisions for public procurement, many US firms, such as Boeing, Caterpillar, and General Electric - all fearing retaliation in their foreign markets - lobbied successfully to moderate the legislation.
К числу сдерживающих факторов рыночного характера относятся небольшие размеры экспортных рынков и малая емкость внутренних рынков, жесткие стандарты на внешних рынках, неопределенность и снижение надбавок к цене; низкое качество информации о производстве и сбыте, а также то обстоятельство, что лишь часть сертифицированных товаров можно продать на рынках биологически чистой продукции, что фактически уменьшает выгоды для тех, кто занимается таким производством.
Market-related constraints pertain to the small size of export markets and lack of domestic markets, stringent standards in external markets, uncertain and falling price premiums, inadequate production and market-related information and the fact that only part of certified products may be sold in organic markets, thus effectively reducing the benefits to organic producers.
Предполагается, что такая интеграция поможет достижению следующих целей: обеспечение соблюдения все более строгих правил и требований, действующих на внешних рынках, принятие стандартов и новых стратегий маркетинга, модернизация технологий и использование более продуктивных способов производства, позволяющих увеличить добавленную стоимость и повысить конкурентоспособность отечественных предприятий.
The objectives to be achieved through this integration will include compliance with the increasingly demanding rules and regulations in external markets, the adoption of standards and new marketing strategies, the modernization of technology, and the use of more productive practices that increase the added value and competitiveness of their manufactures.
В то же время США имеют полное право настаивать на равном доступе своих многонациональных корпораций к работе на внешних рынках; за прошедшие годы во всем мире было подписано более 3000 двусторонних инвестиционных договоров, гарантирующих такое справедливое отношение.
At the same time, the US has every right to insist on fair access for its multinational corporations to operate in foreign markets; over the years, more than 3,000 bilateral investment treaties have been signed around the world to guarantee such equitable treatment.
Данные тенденции означают, что рост производства становится менее зависим от внешних рынков.
These trends imply that supply-side growth has become less dependent on external markets.
А вот потеря доступа к ключевым внешним рынкам из-за валютных колебаний, не поддающихся госконтролю, является, как правило, необратимой.
But losing access to crucial foreign markets as a result of currency movements outside the country’s control is largely irreversible.
Гидрохлорфторуглероды (ГХФУ) используются в особенности для экспорта на внешние рынки, и в целом ГХФУ по-прежнему являются основным пенообразующим агентом в рамках некоторых видов применения.
Hydrofluorocarbons (HFCs) were being used particularly for export markets and, in general, HCFCs continued to be the major foam blowing agent in some applications.
В этой области существуют многочисленные барьеры, включая широкие масштабы нищеты и ограниченный экономический рост, нехватка финансовых ресурсов и навыков для доступа на внешние рынки, торговые барьеры, слаборазвитая инфраструктура, низкие уровни технического и институционального потенциала и последствия повторяющихся стихийных бедствий.
The barriers are numerous, including widespread poverty and limited economic growth, financial resources and skills to access overseas markets, trade barriers, poor infrastructure, low levels of technical and institutional capacity and the effects of recurrent natural disasters.
Поддержка со стороны государственных учреждений является одной из ключевых предпосылок интеграции отечественных и внешних рынков.
Support from government institutions is a key factor in integrating domestic and external markets.
В итоге, Евросоюз, а особенно еврозона, состоящая из 19 стран, превратилась в огромную домашнюю базу для Германии, откуда она может вести атаку на внешние рынки.
The EU, especially the 19-member eurozone, thus functions as a vast home base for Germany, from which it can launch its assault on foreign markets.
Действительно, когда я изучила 1 % лучших немецких экспортеров – экспортных суперзвезд страны – я обнаружила, что они более чем удвоили свою долю мирового внешнего рынка после децентрализации своих организаций.
Indeed, when I studied the top 1% of German exporters – the country’s export superstars – I found that they more than doubled their share of the world export market when they opted to decentralize their organizations.
Трудоспособное население не может найти работу, а частный сектор лишен доступа к надежным поставщикам и внешним рынкам сбыта.
Workers could not find jobs, and the private sector was denied access to reliable supply lines and external markets.
В настоящее время только в районе Конакри насчитывается 142 женских объединения, включающих 3000 оптовых торговцев продуктами моря, существующих в стране, которые, помимо объединений, поставляют на местные и внешние рынки свежую и копченую рыбу.
In the Conakry region alone there are now 142 women's groups embracing 3000 fish wholesalers who, in addition to existing domestic groups, supply local and foreign markets with fresh and smoked fish.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad