Exemples d'utilisation de "внимательно изучать" en russe

<>
Тем не менее мы всегда заинтересованы в регулятивных изменениях, которые могли бы принести пользу пассажирам, и мы, безусловно, будем внимательно изучать решение ФАУ и причины, вызвавшие его. However, we are always interested in regulatory developments that could benefit passengers and we will certainly be taking a close look at the FAA's decision and the reasons behind it.
Последние события в Азиатско-Тихоокеанском регионе вызвали так называемое «паучье чутье» у некоторых трейдеров, поэтому читатели должны внимательно изучать экономические данные Китая и Австралии в течение последующих нескольких недель, чтобы понять, подтвердится ли эта альтернативная теория. The recent developments in the Asian-Pacific region have the proverbial “spidey sense” of some traders tingling, so readers should closely monitor economic data out of China and Australia the next few weeks to see if it corroborates this fringe theory.
Помимо первого повышения ставок трейдеры также будут внимательно изучать тон заявления на случай каких-либо намеков касательно темпа последующих повышений ставок в 2015 году. Beyond the first rate hike, traders will also watch the overall tone of the statement for any hints about the pace of subsequent interest rate rises moving through 2015.
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: And yet one should read history and theory carefully:
Неправительственные контролеры должны внимательно изучать слушания, чтобы гарантировать, что ошибки будут выявлены достаточно рано для того, чтобы их можно было исправить. Non-governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected.
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. And yet one should read history and theory carefully: preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end.
По мере того как фирмы были вынуждены внимательно изучать свой баланс и становиться более экономными, они начали снижать расходы на научно-исследовательские работы, развитие и обучение персонала, инфраструктуру и многое другое. As companies are forced to look to their bottom line and become leaner, they cut investment in research and development, employee development and training, infrastructure, and more.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. The graph was interesting, although you need to consider it carefully.
Банк также поддержал через посредство своего филиала " Международная финансовая корпорация " разработку Эквадорских принципов, принятых в 2003 году, которые инвестиционные банки (в настоящее время около 30) обязуются соблюдать и при этом более внимательно изучать последствия для экологии и для прав человека тех инфраструктур, которые они финансируют. The World Bank, through its International Finance Corporation arm, also promoted the launch of the “Equator Principles”, adopted in 2003, which investment banks (currently about 30) have agreed to, thereby undertaking to give consideration to the impact of the infrastructures they finance on the environment and on human rights.
настоятельно призывает государства-члены принимать активное и деятельное участие в работе этих органов и своевременно отвечать на рассылаемые ими вопросники, а также внимательно изучать подготовленные ими документы и исследования в целях получения максимальной отдачи от деятельности этих органов в области развития экономического сотрудничества между государствами-членами; Urges the Member States to actively and effectively participate in the work of these organs and expeditiously respond to the questionnaires circulated by them, and closely follow up their documents and studies so as to achieve maximum benefit from these organs in the area of economic cooperation among the Member States.
Дальнейшие планы предусматривают расширение базы данных, проведение рекламных мероприятий и организацию форума в режиме он-лайн, который позволит пользователям внимательно изучать проектные идеи и возможности в области финансирования; обмен знаниями и информацией, в том числе о наиболее успешном опыте; и выявление источников информации и потенциальной поддержки. Future plans include expansion of the database, promotional activities and an online forum that will enable users to explore project ideas and funding opportunities; exchange of knowledge and information, including on success stories; and identification of sources of information and potential support.
Правительство страны также поддерживает принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года решение об укреплении потенциала ЮНОДК и будет внимательно изучать доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок восьмой сессии. His Government also commended the decision taken at the 2005 World Summit to strengthen the capacity of UNODC, and would be closely considering the report of the Commission on Narcotic Drugs on its forty-eighth session.
Независимо от того, сможет ли Специальный докладчик посетить Ирак в ближайшие несколько недель, он будет по-прежнему держать в поле зрения все вопросы в области прав человека, которые были подняты во время его первого визита в Ирак в феврале 2002 года и в его двух последних докладах Комиссии и Генеральной Ассамблее, а также упоминаемые в настоящем докладе проблемы и будет внимательно изучать всю новую информацию о нарушениях прав человека. Irrespective of whether the Special Rapporteur will be in a position to carry out his visit to Iraq in the next few weeks, he will continue to follow all human rights issues raised during his exploratory visit to Iraq in February 2002 and in his last two reports to the Commission and the Assembly, as well as matters raised in the present report, and shall carefully examine all new information on violations of human rights.
Так, на следующем этапе мы будем внимательно изучать то, что каждый из нас делает в отношении достижения стандартов, установленных в резолюции 1540 (2004), в области национального законодательства и в осуществлении контроля и выполнении и соблюдении законов. So, in the next phase we will be taking a long, hard look at how each of us is doing against the standards set in resolution 1540 (2004) with regard to national legislation and controls and the implementation and enforcement of legislation.
Чтобы понять, как она попала к ним в систему, Ясинский со своими коллегами из StarLight стал внимательно и дотошно изучать сетевые журналы компании, прочесывая их снова и снова ночами и в выходные дни. To understand how it got into their system, Yasinsky and two colleagues at StarLight obsessively dug into the company’s network logs, combing them again and again on nights and weekends.
Мы будем внимательно следить за процессом восстановления и изучать пути и средства содействия этому процессу. We will be closely following rebuilding efforts and considering further ways to contribute to the recovery process.
В своей резолюции 2004/60 от 23 июля 2004 года Совет просил Группу продолжать внимательно следить за гуманитарной ситуацией и экономическими и социальными условиями, изучать процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию в Бурунди и то, каким образом международное сообщество поддерживает этот процесс, и представить в надлежащем порядке доклад Экономическому и Социальному Совету на его организационной сессии в 2005 году. In its resolution 2004/60 of 23 July 2004, the Council requested the Group to continue to follow closely the humanitarian situation and economic and social conditions, to examine the transition from relief to development in Burundi and the way in which the international community supports the process and to report, as appropriate, to the Council at its organizational session in 2005.
С этим опытом я начал изучать современное искусство более внимательно. With this experience, I started to look more closely at modern art.
Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете. You'd better examine the contract carefully before signing.
Я хочу изучать иврит. I want to learn Hebrew.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !