Ejemplos del uso de "вносить" en ruso con traducción "bring"
Traducciones:
todos1698
contribute689
introduce140
include116
bring45
deposit34
enter29
chip in1
otras traducciones644
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал.
You can bring large objects into the chamber itself.
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах.
The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas.
Различные элементы гражданского общества могут вносить в процесс постконфликтной социальной интеграции широкое разнообразие жизненных навыков, которые, как и трудовые навыки, требуют постоянного развития и совершенствования.
Civil society actors can bring to post-conflict social integration a rich repertoire of life skills which, like work skills, require continual cultivation.
Наша Организация должна стать рамками, обеспечивающими разнообразие — в том числе политическое, идеологическое и культурное разнообразие, — а также вносить решающий вклад в изменение несправедливого, неравного и эксклюзивного миропорядка.
Our Organization must become the framework that brings about diversity — including political, ideological and cultural diversity — and that makes a decisive contribution to changing the unfair, unequal and exclusive order.
Это не обеспечивает незамедлительных изменений, а представляет собой медленный и верный метод продвижения большего числа женщин в парламент, где вследствие этого будет легче вносить изменения в существующие законы.
That did not bring change overnight, but it was a slow and sure method for getting more women into Parliament, where changes to existing laws could then be made more easily.
Я хотел бы заверить все делегации в том, что Маврикий полон решимости вносить эффективный вклад в работу Совета, а также активно участвовать в обсуждениях с учетом общих тревог и чаяний всех членов Организации Объединенных Наций.
I would like to assure all delegations that Mauritius is determined to contribute effectively to the work of the Council and to bring its perspective to the deliberations, keeping in mind the common concerns and aspirations of the general membership of the United Nations.
Семья прославляется религиями и вероисповеданиями с учетом ее незаменимой и естественной роли в воспитании детей и передаче будущим поколениям важнейших практических навыков и принципов, с тем чтобы они могли стать активными и полезными членами общества и вносить свой вклад в государственное строительство.
The family has been cherished by divine religions and noble faiths, given its irreplaceable and natural role in bringing up children and inculcating fundamental sound principles for forthcoming generations so that they may serve as an active and effective nucleus contributing to the building of nations.
Г-н Председатель, Эквадор вновь заявляет о своем желании сотрудничать с Вами и своим самоотверженным и упорным трудом вносить вклад в деятельность, направленную на осуществление структурной реформы Организации, поскольку мы убеждены, что это единственный путь сделать международное сообщество более демократичным и справедливым.
Ecuador reiterates its desire to cooperate with you, Mr. President, and to contribute, with dedication and hard work, to all activities aimed at bringing about structural reform in the Organization, because we are convinced that this is the only way to achieve a more democratic and equitable international community.
Соответственно, всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций была направлена вербальная нота с напоминанием о возможности вносить добровольные взносы в целевой фонд и с просьбой доводить вопрос о финансировании издания Справочника до сведения частных учреждений и физических лиц, которые могут пожелать оказать помощь в этой связи.
Accordingly, a note verbale was sent to all Permanent Missions to the United Nations reminding them of the possibility to make voluntary contributions to the trust fund and requesting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might be able to assist in that regard.
3 февраля 2006 года всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций была направлена вербальная нота с напоминанием о возможности вносить добровольные взносы в Целевой фонд и с просьбой доводить вопрос о финансировании издания Справочника до сведения частных учреждений и физических лиц, которые могут пожелать оказать помощь в этой связи.
On 3 February 2006, a note verbale was sent to all Permanent Missions to the United Nations reminding them of the possibility to make voluntary contributions to the trust fund and requesting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might be able to assist in that regard.
В этом плане очень большой вклад может внести АКК как форум, в котором на основе взаимного уважения осуществляется согласование усилий организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и который позволяет административным руководителям ориентировать членов своих соответствующих организаций и учреждений в отношении того, каким образом каждый сектор и каждое учреждение могут вносить максимальный вклад в общее дело.
In this perspective, ACC has a potentially very important contribution to make as a forum where United Nations organizations and agencies come together on the basis of mutual respect, making it possible for Executive Heads to bring back to their respective constituencies a sense of the ways in which each sector and each agency can maximize its contribution to the common effort.
Являясь прочным связующим звеном между народами мира и их соответствующими правительствами, парламенты способны не только вносить уникальный вклад в решение всех вопросов, стоящих в международной повестке дня, но и играть уникальную роль в обеспечении соблюдения норм международного права в пределах национальных границ, а также надлежащего выполнения и претворения в жизнь на национальном уровне обязательств, взятых другими государствами.
As the closest link between the people of the world and their respective Governments, parliaments not only have a unique perspective to bring to bear on all issues on the international agenda, but also unique responsibilities to ensure that international law is applied within national borders and that commitments taken abroad are duly implemented and translated into action at the national level.
В этой связи мы должны согласовать ряд правил и основополагающих стандартов, которые транспарентным, равноправным и четким образом определят возможности участия неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наделить эти организации возможностями — в соответствующих областях их компетенции — серьезным и ответственным образом обогащать наши прения и вносить конкретные знания и опыт в рассмотрение существенных вопросов нашей Организации.
We must therefore agree on a series of rules and standard guidelines to regulate in a transparent, fair and rigorous manner the participation of non-governmental organizations in United Nations activities in order to enable them, in their respective areas of competence, to enrich our debate in a serious and responsible manner and to bring their special knowledge and experience to the consideration of the great issues before our Organization.
Я вношу вам оправдание, которое уже готово.
I'm bringing you an acquittal that's already all cooked.
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад.
Many super-earners are also super-creative and bring enormous value.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad