Ejemplos del uso de "внутренние дела" en ruso
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
НАТО в первый раз вмешалось во внутренние дела другой страны.
NATO, for the first time, has intervened in the internal affairs of another country.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Такой суверенитет основан на взаимном уважении и невмешательстве во внутренние дела государств.
That sovereignty is based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of States.
Но позиция правящей группы требует отрицания возможности внешнего вмешательства во внутренние дела другой страны.
But protecting the position of Russia’s ruling group demands that they firmly champion sovereign rights and reject any interference by one state in the internal affairs of another.
Она твердо привержена принципам поддержания добрососедских отношений, ненападения и невмешательства во внутренние дела других государств.
It is deeply committed to the principles of good-neighbourliness, non-aggression and non-interference in the internal affairs of other States.
Пакистан придает исключительное значение содержащемуся в Боннском соглашении обязательству о невмешательстве во внутренние дела Афганистана.
Pakistan attaches singular importance to the commitment in the Bonn Agreement to non-interference in Afghanistan's internal affairs.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
But intervention in other states' internal affairs must be legitimate, which requires clearly established rules.
Второй вопрос касается того, как и каким образом США должны вмешиваться во внутренние дела других стран.
The second question concerns how and in what ways the US should become involved in other countries’ internal affairs.
Принцип невмешательства во внутренние дела государств никогда не имел абсолютной силы, и глобализация бросает ему радикальный вызов.
The principle of non-intervention in a state's internal affairs was never absolute, and globalization confronts it with a radical challenge.
Оратор выражает удовлетворение в связи с уделением Комиссией внимания принципам суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств.
She welcomed the attention paid by the Commission to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Суверенитет, равноправие и невмешательство во внутренние дела других стран по-прежнему лежат в основе норм, регулирующих международные отношения.
Sovereignty, equality, and non-interference in the internal affairs of other countries remain at the core of the norms governing international relations.
Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами, заложенными в Уставе.
Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were important principles of the Charter.
Китай отказывается вмешиваться во "внутренние дела" соседа, от которого получает ценный природный газ и потенциальный доступ к морю.
China balks at interfering in the "internal affairs" of a neighbor from whom it gets precious natural gas and potential access to the sea.
Мы твердо придерживаемся принципа невмешательства во внутренние дела, и Пакистан уже предоставил Афганистану такие гарантии на самом высоком уровне.
We abide strictly by the principle of non-interference in internal affairs, and Pakistan has already given this assurance to Afghanistan at the highest level.
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров.
Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
In short, EU membership entails having to accept incisive measures that deeply affect a state's internal affairs.
Суверенное равенство государств и принцип невмешательства в их внутренние дела лежат в основе норм, которыми руководствуются сегодня международные отношения.
The sovereign equality of States and the principle of non-interference in their internal affairs are at the heart of the norms guiding present-day international relations.
С самого основания Китайская Народная Республика придерживалась внешней политики невмешательства во внутренние дела других стран - или так она утверждает.
Ever since its founding, the People's Republic of China has adhered to a foreign policy of non-interference in other country's internal affairs - or so it claims.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad