Ejemplos del uso de "внутренний мир человека" en ruso
Ислам проповедует мир человека с самим собою и мир с его соседями; он проповедует терпимость и сострадание.
Islam preaches peace within one's spiritual self and with one's neighbours; it preaches tolerance and compassion.
В жадности люди теряют свои "души", свою свободу, свою уравновешенность, свой внутренний мир и, таким образом, то, что делает их людьми".
In greed humans lose their "souls", their freedom, their composure, their inner peace, and thus that which makes them human."
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
women were encouraged to express their dissatisfaction with men's refusal to "share" their inner lives.
Но люди, которые не видят мой внутренний мир, не знают того огромного количества вещей и.
But people that don't see inside my mind don't know there are a zillion things and.
Результатом стало то, что люди, по словам американского социолога Дэвида Райсмана, стали «ориентированными на внутренний мир» – «картезианцами» и «картезианками», мыслящими самостоятельно.
The result is what the American sociologist David Riesman has called “inner-directed individuals” – “Cartesian” men and women who think for themselves.
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир.
This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
"Когда детская непосредственность восприятия мира и творческий потенциал блокируются", - заявляет МООТ в одном из своих отчетов, - "весь внутренний мир беднеет."
"The child's creativeness and ability to transcend reality are blunted," states one ILO report, "and his whole mental world is impoverished."
Её переход от того, что мы извлекаем и выводим из наблюдений за миром, к тому, что начинает формировать - мир вокруг нас и наш внутренний мир.
That its transition from being something that we extract and derive from the world to something that actually starts to shape it - the world around us and the world inside us.
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати. Все это кажется таким прозаичным. И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир.
It's the real that we touch - the door, the window, the threshold, the bed - such prosaic objects. And yet, I try, in every building, to take that virtual world, which is so enigmatic and so rich, and create something in the real world.
Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир.
They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality.
После пластической операции, она сказала: "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
After the facial surgery, she said, "My face now reflects my personality.
Средние школы и вузы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, в них используются интерактивные методы обучения, что позволяет туркменской молодежи получать образование мирового уровня, обогащать свой внутренний мир, расширять кругозор, знакомиться с достижениями науки.
Secondary schools and higher education institutions are equipped with modern multimedia and computer technology and employ interactive teaching methods, thus enabling young Turkmens to receive a world-class education, enrich their inner world, broaden their horizons and learn about the achievements of science.
Под глазами я имею в виду наш внутренний духовный мир.
And by eyes I mean our spiritual inner awarenesses.
В заключение я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество придерживаться нового видения в отношении Афганистана, такого видения, когда смерть и разрушения, в тисках которых столь долгие годы находился его народ, останутся в прошлом, видения, которое предполагает терпимость и единство, духовное возрождение Афганистана и надежду на мир для каждого человека нашей земли.
In conclusion, I appeal to the United Nations and to the international community to adopt a new vision for Afghanistan, a vision that will leave behind the death and destruction that has seized its people for so many years, a vision that embraces tolerance and unity, a vision that will rebuild the spirit of Afghanistan and give hope for peace to each and every person of our land.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad