Ejemplos del uso de "внутри страны" en ruso con traducción "domestically"
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
Domestically, her coalition partner, the liberal Free Democrats (FDP), is disintegrating.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
Abdullah's proposal could weaken his position domestically, particularly in relation to the country's powerful Islamists.
Однако угроза новому глобальному достоянию исходит не от того, что Китай делает внутри страны.
But the threat to the new global commons comes not from what China does domestically.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation.
Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments.
Внутри страны девятипунктирная линия может вызвать проблемы для правительства, давая в руки критикам полезное оружие.
Domestically, too, the nine-dotted line may cause problems for the government by presenting critics with a useful weapon.
Если это невозможно сделать внутри страны, тогда данное дело должно быть передано в Международный уголовный суд.
If this cannot be done domestically, the matter must be referred to the International Criminal Court.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Domestically, the royal family struck quickly, adopting a ban on public demonstrations and acts of civil disobedience.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy.
Переходному национальному правительству следует переориентироваться на Сомали и сосредоточить внимание на том, что необходимо сделать внутри страны.
The Transitional National Government should return its orientation back to Somalia and focus on what needs to be done domestically.
Одно представляется очевидным: Коль не стал бы стремиться к одним лишь краткосрочным и популярным внутри страны решениям.
One thing seems clear: Kohl would not have sought only short-term or domestically popular solutions.
магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods.
Конечно, внутри страны руководителям Китая не хватает уверенности, и они ведут себя соответствующим образом по отношению к своим гражданам.
Of course, domestically, China's leaders lack confidence and behave accordingly towards their citizens.
Но эта сосредоточенность на внутреннем росте будет иметь огромные политические последствия, как внутри страны, так и для внешней политики.
But this focus on internal growth will have massive political consequences, both domestically and in foreign-policy terms.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды.
But, despite all our progress in strengthening fisheries’ management domestically, we lack the ability to police our vast waters.
Внутри страны спровоцированное Трампом ослабление принципов верховенства закона сведёт на нет любые потенциальные экономические выгоды от снижения налогов и дерегулирования.
And domestically, his weakening of the rule of law will negate any potential economic benefits from tax cuts and deregulation.
Большее население Китая позволяет нанимать работников внутри страны, но, по мнению Ли, китайско-ориентированная культура оказывается менее творческой, чем культура США.
China has a larger population to recruit from domestically, but, in Lee’s view, its Sino-centric culture will make it less creative than the US.
Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне.
The true test, however, will be how the recent reforms are implemented domestically, and how they will be coordinated internationally.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad