Ejemplos del uso de "во главе с" en ruso con traducción "led by"
Остальной мир, во главе с правительством еврозоны, справедливо откажется.
The rest of the world - led by the eurozone governments - would rightly turn their backs.
Это была семья во главе с парнем по имени Северо.
It was a family of them led by a guy named Severo.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада.
These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства.
The pharmaceutical industry, led by Novartis, has been way ahead of donor agencies.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel.
Во главе с Польшей, регион становится все более важным местом для аутсорсинга и офшорной работы.
Led by Poland, the region is an increasingly important location for outsourcing and offshoring work.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
Снижение мировых цен на сырьевые товары, во главе с сырой нефтью, сделало управление государственным бюджетом легче.
The decline in world commodity prices, led by crude oil, has made managing the national budget easier.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами.
They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States.
После этого в Пакистане установился режим парламентской демократии во главе с харизматичным премьер-министром Зульфикаром Али Бхутто.
Afterwards, Pakistan was governed as a parliamentary democracy, led by the charismatic Prime Minister Zulfikar Ali Bhutto.
Западные правительства, во главе с Францией и при поддержке США, оказали моральную и финансовую поддержку алжирским генералам.
Western governments, led by France but with US backing, gave moral and financial support to Algeria's generals.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
The election is a disaster for Kenya, but the response of the international community, led by the US, is no less distressing.
Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям.
Not surprisingly, the existing hegemons, led by the US, are doing whatever they can to thwart such efforts.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С.
The UN Millennium Project's Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами.
They represent a direct challenge to the Israeli occupiers, neighboring Arab countries, and the international community, led by the United States.
Как следствие, несколько десятков законодателей во главе с вечным повстанцем Ичиро Озавой бежали из ДПЯ, сформировав новую оппозиционную партию.
Consequently, several dozen legislators, led by the perpetual rebel Ichiro Ozawa, defected from the DPJ, forming a new rump opposition party.
1970-е годы были переходным периодом к эпохе Рейгана – 30 лет консервативной политики во главе с мощными корпоративными интересами.
The 1970’s were a transition period to the Age of Reagan – 30 years of conservative politics led by powerful corporate interests.
Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
The main opposition alliance, led by Raila Odinga, won about 100 seats, compared to roughly 30 for Kibaki.
В том тендере на строительство новых энергоблоков для Темелина оставался только один претендент — российско-чешский консорциум во главе с Росатомом.
The only remaining bidder for the new Temelin units was a Russian-Czech consortium led by Rosatom.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad