Ejemplos del uso de "военизированные формирования" en ruso

<>
основные органы безопасности, включая правоохранительные органы: вооруженные силы, полиция, жандармерия, военизированные формирования, президентская гвардия, органы разведки и безопасности, береговая охрана, пограничная охрана, таможенные органы, а также резервные и местные органы безопасности; Core security actors including law enforcement institutions: armed forces, police, gendarmeries, paramilitary forces, presidential guards, intelligence and security services, coastguards, border guards, customs authorities and reserve and local security units.
С признательностью отмечая, что 19 лет установлены в качестве минимального возраста для призыва на обязательную воинскую службу, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что минимальный возраст призыва в качестве добровольца как в регулярные вооруженные силы, так и нерегулярные военизированные формирования не установлен. While noting with appreciation that the minimum age of compulsory recruitment is 19 years, the Committee notes with concern that the minimum age of voluntary recruitment, both in regular armed forces and in unregulated paramilitary forces, is unclear.
Конечно, проведенная правительством замена полицейских патрулей в жилых районах на военизированные формирования, размещенные в казармах полувоенного типа, и то, что министр внутренних дел назвал молодых мятежников "отбросами", которые нужно смыть мощным водометом, - все это не очень-то способствовало положительному результату. Of course, the government's reduction of community policing in favor of paramilitary forces stationed in quasi-military barracks, and the Minister of Interior's description of the young rioters as "scum" who should be washed away with an industrial power hose, has not helped.
Рабочая группа рекомендовала правительствам рассмотреть возможность создания НУ в составе обладающих соответствующей квалификацией независимых лиц и наделения этих институтов полномочиями расследовать и присуждать адекватные компенсации жертвам нарушений прав меньшинств со стороны всех государственных учреждений, включая органы полиции, вооруженные силы и военизированные формирования, а также со стороны негосударственных субъектов. The Working Group recommended that Governments consider establishing NIs comprising persons of independence and ability and enabling such institutions to investigate and grant appropriate relief for violations of minority rights by all State agencies, including the police, armed police and paramilitary forces, and also by non-State actors.
К сожалению, это же оружие используется правительствами, военизированными формированиями и повстанческими группами в качестве главного орудия убийства людей в вооруженных конфликтах. Unfortunately, these same weapons are used by Governments, paramilitary forces and insurgent groups as the main instruments of death in armed conflict.
Эта служба существует наряду с регулярными силами Министерства внутренних дел, ФСБ, пограничной, железнодорожной, регулярной армией и сотнями тысяч других военизированных формирований. This guard exists alongside the regular forces of the Ministry of Interior, FSB, border, railroad, regular army troops, and hundreds of thousands of other paramilitary forces.
Утверждения, согласно которым лица, не достигшие 18 лет, привлекаются поддерживающими правительство военизированными формированиями и вооруженными политическими группами, являются причиной для серьезного беспокойства. The alleged cases of persons under 18 years of age being used by Government-allied paramilitary forces and armed political groups are cause for serious concern.
Кроме того, расширение практики участия военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц в международных оккупационных режимах или операциях по поддержанию мира должно придать новую остроту вопросу о юридическом статусе и ответственности этих лиц. Similarly, the increasing participation of paramilitary forces or private contracting parties in international occupation arrangements or peacekeeping operations should raise, with renewed acuity, the issue of the legal status and accountability of such personnel.
Военизированные формирования открыто действуют в лагерях и на больших участках приграничной территории. Militias are openly active in the camps and large parts of the border areas.
В письме конгрессмены обвинили ООН в невыполнении собственных резолюций, требовавших разоружить все ливанские и неливанские военизированные формирования. The letter accused the UN of failing to enforce resolutions, including one that requires the “disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias.”
По сообщениям, тюрьму в Дали и район Челие в то время контролировали, в частности, военизированные формирования, возглавляемые покойным Зелико Разнатовичем (" Арканом "). Paramilitary units led by the late Zeljko Raznatovic (“Arkan”) were among those reportedly in charge of the Dalj prison and the Celije area at the time.
Другие вооруженные группы, такие, как группы, организованные местным населением, военизированные формирования, ополченцы, вооруженные уличные банды и люди, сбежавшие из тюрем, присоединились к повстанцам. Other armed groups, such as community-organized groups, paramilitary and militia groups, armed street gangs and prison escapees joined ranks with the insurgents.
До недавнего времени мусульманские фундаменталисты были дискредитированы, потому что военизированные формирования типа «Аль-Бадр» и «Разакар» поддерживали злодеяния в отношении гражданского населения, совершавшиеся во время гражданской войны 1971 года. Until recently, Muslim fundamentalists were discredited, because militias such as “al-Badr” and “Razakar” had supported atrocities against civilians during the civil war of 1971.
Убийство трех сотрудников УВКБ вынудило его приостановить свои операции до тех пор, пока не будут разоружены и распущены военизированные формирования, а виновные в убийстве лица не будут арестованы и преданы суду. The murder of three staff members had forced the Office to suspend its operations pending the disarming and disbandment of the militias and the arrest and prosecution of the killers.
В то время как до голосования ополченцы использовали мачете и самодельное огнестрельное оружие, после голосования военизированные формирования, согласно сообщениям, были уже вооружены автоматами типа АК-47 и М-16 и ручными гранатами. Whilst prior to the ballot the militia were using machetes and home-made guns, it has been reported that after the ballot the militia were armed with AK-47 and M-16 automatic weapons and hand grenades.
Военизированные формирования «интерахамве» по-прежнему обучаются и вооружаются в неких соседних странах и совершают набеги на Руанду, хотя ситуация и улучшилась настолько, что персонал Международного комитета Красного Креста (МККК) имеет возможность передвигаться без вооружённого сопровождения. The Interahamwe militias still received training and arms in some neighbouring countries and undertook raids into Rwanda, although the situation had improved to the point where the staff of the International Committee of the Red Cross (ICRC) were able to travel without armed escorts.
Особую озабоченность у него вызывает тот факт, что военизированные формирования и другие вооруженные группы совершают акты насилия в отношении местного населения и запугивают его и что эти действия продолжают ограничивать политическую свободу в Восточном Тиморе, ставя тем самым под угрозу открытость, необходимую для процесса опроса. It is especially concerned that the militias and other armed groups have carried out acts of violence against the local population and exercise an intimidating influence over them, and that these activities continue to constrict political freedom in East Timor, thus jeopardizing the necessary openness of the consultation process.
Поэтому Португалия хотела бы призвать индонезийские власти, в частности ее вооруженные силы, более тесно сотрудничать с ВАООНВТ, с тем чтобы полностью разоружить и военизированные формирования в целях недопущения вторжений через границу с Западным Тимором и привлечь к ответственности тех боевиков, которые несут ответственность за совершенные преступления. Therefore, Portugal would like to call on the Indonesian authorities, in particular its military forces, to cooperate more closely with UNTAET to completely disarm and disband the militias in order to end cross-border incursions from West Timor and to bring to justice those militia members responsible for crimes.
Высоко оценив демократическую систему, отличную законодательную базу и организацию судебной власти, в том числе деятельность Конституционного суда, формирующего правовую практику по вопросам прав человека и гуманитарного права, делегация обратила внимание на то, что в нарушениях прав человека замечены разные субъекты, в том числе военизированные формирования, повстанцы и государственные вооруженные силы. It noted the democratic system, excellent laws and a judicial power, including a Constitutional Court, which has laid out jurisprudence on human rights and humanitarian law, but noted also that the sources of human rights abuses are varied, and include paramilitary groups, guerrilla forces and the State's armed forces.
Закон от 10 января 1936 года предусматривает возможность расформирования на основании указа совета министров боевых групп и частных военизированных формирований, образующих организации, заявленные или нет, которые выступают с призывами к вооруженным выступлениям на улицах, объединены в боевые группы и частные военизированные формирования, выступают с призывами к расовой дискриминации, ненависти и насилию. The Act of 10 January 1936 provides for the abolition, by a Council of Ministers decree, of combat groups and private militias established as associations, whether declared or not, which call for armed demonstrations in the streets or advocate discrimination or racial hatred or violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.