Exemples d'utilisation de "военный офицер" en russe
Адмирал Майк Муллен, председатель объединенного комитета начальников штабов и, следовательно, самый высокий по должности военный офицер Америки, недавно сказал: “Самую большую угрозу для безопасности Америки представляет национальный долг”.
Admiral Mike Mullen, Chairman of the Joint Chiefs of Staff and thus America’s highest ranking military officer, recently said, “The greatest danger to American security comes from the national debt.”
Будучи молодым военным офицером, он посещал нашу страну и получил великолепные впечатления.
As a young military officer, he had visited our country and had had an excellent experience.
Когда эти условия были выполнены, романист благословил бывшего военного офицера, склонного к организации переворотов и необычным идеям.
With those conditions met, the novelist endorsed the former military officer with a penchant for coups and quirky ideas.
Заключение в тюрьму большого количества крупных чиновников (и военных офицеров), считающихся политическими соперниками, может выглядеть как чистка.
Rounding up a large number of senior officials (and military officers) who are perceived to be political rivals may look like a purge.
Им удалось разместить своих собственных сторонников в руководящем звене, освобождаемом военными офицерами, которые стали жертвами их показных судов.
They were able to place their own sympathizers in the senior ranks vacated by the military officers targeted by their sham trials.
Кроме того, Пакистан, по словам главного военного офицера генерала Ашфака Кайани, рассматривает "Талибан" как "стратегический актив" в борьбе с Индией.
In addition, Pakistan, in the words of chief military officer General Ashfaq Kayani, views the Taliban as "a strategic asset" in the struggle with India.
Так как в США проживают дети многих пакистанских военных офицеров, было бы также целесообразно запретить этим семьям выезд из страны.
With the children of many Pakistani military officers living in the US, it would also be worth barring these families from the country.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи – они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
The caretakers, he said, should include technocrats, retired military officers, and judges – and could remain in office longer than the constitutionally permitted 90 days.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
Government prosecutors have mounted a series of sham trials, charging hundreds of military officers, academics, and journalists with membership in an armed terrorist organization aiming to topple the Erdoğan government.
В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры.
In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation.
Китайская коммунистическая партия все больше зависит от военных, которые помогают поддерживать ее монополию власти и гарантируют порядок внутри страны, а старшие военные офицеры открыто влияют на внешнюю политику.
With the Chinese Communist Party increasingly dependent on the military to maintain its monopoly on power and ensure domestic order, senior military officers are overtly influencing foreign policy.
Как и Даган, Рабин считал, что арабо-израильский конфликт является обузой для сил безопасности Израиля. Эти активные отставные военные офицеры постоянно участвовали или даже возглавляли переговоры с палестинцами и Сирией.
Like Dagan, Rabin considered the Arab-Israeli conflict to be a burden on Israel’s security, and both active and retired military officers have since then led or participated in negotiations with the Palestinians and with Syria.
Официально его считают всемогущим гением, ему поклоняются как богу и постоянно показывают его в окружении людей, в том числе увешанных медалями высших военных офицеров, которые смеются, хлопают и истерично кричат.
Officially regarded as an omnipotent genius, he is worshipped like a god and shown constantly surrounded by people, including his highest military officers festooned in medals, laughing or clapping, or shouting hysterically.
До восстания в Тунисе мы думали, что во главе политических перемен будут либо силы исламистов, либо это будет государственный переворот, организованный группой военных офицеров, - но никак не ведомые молодежью разрозненные массы.
Until the uprising in Tunisia, we thought that political change would be led either by Islamist forces or by a coup by a group of military officers - not by disorganized, youth-led masses.
В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government.
20 августа 2008 года в рамках программы реформирования сектора безопасности 30 старших военных офицеров, в том числе два генерала, были переведены с действительной службы в резерв на церемонии, посвященной началу реализации этой программы.
On 20 August 2008, within the framework of the security sector reform programme, 30 senior military officers, including two generals, were transferred from active service to reserve status at a ceremony marking the start of the programme.
Благодаря тому, что в прошлом Гутьеррес был зачинщиком государственного переворота, в умах многих людей он ассоциируется с венесуэльским Хуго Чавезом, еще одним военным офицером, который также был инициатором провалившегося государственного переворота прежде, чем стать президентом.
Gutierrez's past as a fomenter of coups has linked him in the minds of many to Venezuela's Hugo Chavez, another former military officer who also authored a failed coup before becoming president.
Несмотря на то, что 30 апреля региональный военный суд не нашел оснований для выдвижения против них обвинений, тот же суд приговорил трех военных офицеров к тюремному заключению по обвинению в измене и сотрудничестве с врагом.
Although the regional military court found that there was no basis for charges against them, on 30 April, the same court sentenced three military officers for treason and collaboration with the enemy.
Между тем, Мацеревич, также запретил военным офицерам переписываться напрямую с Президентом Польши Анджеем Дуда, и даже несмотря на то, что в соответствии с Польской конституцией, президент является верховным главнокомандующим вооруженных сил, Дуда неукоснительно выполнял все приказы Качиньского.
Meanwhile, Macierewicz has also barred military officers from corresponding directly with Polish President Andrzej Duda, even though the president is the supreme commander of the armed forces under the Polish constitution, and Duda has faithfully carried out all of Kaczyński’s commands.
В этом году в Чили пройдут шестые подряд демократические выборы, в которых две женщины ? бывший министр труда Эвелин Матэи и бывший президент левоцентристов Мишель Бачелет (обе являются дочерьми высокопоставленных военных офицеров) ? в настоящее время лидируют в опросах.
This year, Chile will hold its sixth consecutive democratic election, with two women – former Labor Minister Evelyn Matthei and former center-left President Michelle Bachelet (both daughters of high-ranking military officers) – currently leading in the polls.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité