Sentence examples of "военных лагерей" in Russian

<>
Помимо этого, школы, расположенные около военных лагерей в Джафне, обязаны на ежедневной основе представлять списки наличия всех учащихся. In addition, schools that are located near military camps in Jaffna are compelled to provide daily attendance lists of all pupils.
Во взаимодействии с ЮНИСЕФ и местными неправительственными организациями Банк помог более 500 детей осуществить переход от режима военных лагерей к учебе в школе или центрах профессионально-технического обучения. Working in collaboration with UNICEF and local non-governmental organizations, the Bank has assisted over 500 children in making the transition from living in military camps back to school or to vocational training.
Во-первых, я хотел бы отметить антитурецкие призывы, которые раздавались в одном из кипрско-греческих военных лагерей в ходе обычных военных учений, сообщение об этом появилось в ежедневном кипрско-греческом издании «Харавги» в номере за 22 марта 2001 года под красноречивым заголовком «Шовинистические призывы в кипрско-греческой национальной гвардии». First, I would like to refer to the anti-Turkish slogans chanted in a Greek Cypriot military camp during routine training exercises, which appeared in the Greek Cypriot daily, Haravgi, dated 22 March 2001, under the apt heading “Chauvinistic Slogans at the Greek Cypriot National Guard”.
Разница по этому разделу обусловлена сокращением потребностей в дизельном топливе для автотранспортных средств и запасных частях, которое частично компенсируется увеличением потребностей на аренду тяжелой строительной техники (2 бульдозеров и 2 погрузчиков) и 8 тяжелых грузовых автомобилей в связи с демонтажем военных лагерей и восстановлением первоначального состояния территории лагерей, а также уничтожением списанного имущества. The variance under this heading is attributable to reduced requirements for diesel fuel for vehicles and spare parts, offset in part by increased requirements for the rental of heavy engineering equipment (2 bulldozers and 2 loaders) and 8 heavy trucks in connection with the dismantling of military camps and the restoration of campsites to their original condition, as well as the destruction of written-off assets.
Увеличение потребностей во временном персонале общего назначения отражает также необходимость выделения ресурсов для выполнения работы в периоды максимальной нагрузки, а именно в периоды сокращения и ликвидации миссии, включая свертывание военных лагерей и проведение восстановительных работ на лагерных площадках и в лагерных помещениях перед их передачей владельцам, а также возвращение, перевозку и ликвидацию активов. Increased requirements for general temporary assistance also reflect the need to provide resources to cover peak workload periods during the drawdown and liquidation of the mission, including the dismantling of military camps and restoration of camp sites and premises prior to their handover to owners, retrieval, shipping and disposal of assets.
В течение предстоящего периода Миссия будет стремиться полностью укомплектовать штат военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников и развернуть оперативные и функциональные средства в основных районах развертывания деятельности, в том числе за счет строительства военных лагерей, полицейских участков в лагерях для перемещенных лиц и рабочих и жилых помещений в штабе Миссии, региональных отделениях и подотделениях, а также создания системы связи. During the period, the mission will make efforts to deploy its full complement of military, police and civilian personnel and establish operational and functional capabilities in its main areas of deployment, including through advancing in the construction of military camps, police stations in camps for internally displaced persons, and working and living accommodations for the mission headquarters, regional offices and sub-office, and through establishing communications network systems.
Информация о детях, связанных с вооруженными группами, была собрана в ходе специальных расследований, в рамках проводившихся МООНДРК регулярных наблюдений и информационно-пропагандистских мероприятий, в ходе предварительных собеседований с более чем 200 детьми, связанными с вооруженными группами, с организациями-партнерами, во время выездов на места (в том числе в несколько военных лагерей) и в ходе собеседований с военными и другими властями. The information on children associated with armed groups was gathered during special investigations, as part of MONUC regular monitoring and advocacy work, through preliminary interviews with more than 200 children associated with armed groups, with partner organizations, during field visits, including to a small number of military camps, and interviews with military and other authorities.
В течение охватываемого бюджетом периода объединенный штаб ОНЮБ будет, как и прежде, располагаться в столице страны, Бужумбуре, а персонал Операции будет рассредоточен по 22 основным пунктам базирования на территории страны, включая четыре районных отделения по правам человека в Бужумбуре-Рюраль, Гитеге, Нгози и Макамбе, три батальонных штаба, семь военных лагерей, один транзитный лагерь, две авторемонтные мастерские и пять баз материально-технического снабжения. During the budget period, ONUB will continue to operate from its integrated headquarters established in the capital, Bujumbura, and would deploy its personnel to 22 main locations within the country, including four regional Human Rights Offices in Bujumbura Rurale, Gitega, Ngozi and Makamba, three battalion headquarters, seven military camps, one transit camp, two transport workshops and five logistics bases.
Часть людей взяли в заложники и переправили в Рети, где их подвергли принудительным работам в военном лагере, находящемся под командованием Папи Жермена. Others were taken hostage, transported to Rethy and subjected to forced labour in a military camp under the command of Papy Germain.
Группа решительно осуждает имевшие место в военных лагерях Акуэдо серьезные инциденты, ставшие продолжением серии аналогичных событий, направленных на срыв прогресса в развитии мирного процесса. The Group strongly condemns the serious incidents at the military camps of Akouédo which follow a series of similar incidents aimed at disrupting progress in the peace process.
Члены регионального комитета по ВИЧ/СПИДу в Кассале провели семинары в пяти средних школах и военных лагерях для 2600 студентов и преподавателей и 450 военнослужащих Суданских вооруженных сил. The regional HIV/AIDS committee members in Kassala held workshops in five secondary schools and military camps for 2,600 students and teachers and 450 members of SAF.
В Касеньи — рыболовецком городке, в котором, по словам его вождя, проживало около 8000 человек и который расположен на берегу озера Альберт в коммуне Бахема-Сюд (территория Ируму), находился важный военный лагерь ПУСИК. Kasenyi, a fishing town of around 8,000 inhabitants according to the traditional chief of the place, located on the shores of Lake Albert in the collectivité of Bahema Sud, in the territory of Irumu, was the site of an important PUSIC military camp.
В феврале 2005 года брат г-на Аль-Кубаиси получил неофициальное сообщение о том, что г-н Аль-Кубаиси содержится в лагере " Кроппер ", который является военным лагерем армии Соединенных Штатов, расположенным вблизи багдадского аэропорта. In February 2005, Mr. Al-Kubaisi's brother received unofficial reports that Mr. Al-Kubaisi was being detained in Cropper camp, a United States military camp located near Baghdad airport.
Группа Организации Объединенных Наций пытается найти легкую мишень, делая ложное утверждение о том, что 165 детей в возрасте от 14 до 16 лет были рекрутированы и прошли подготовку в военном лагере УПДФ в Тчакванзи, Уганда. The United Nations Panel tries to hit a soft target by making a false allegation that 165 children between the ages of 14 and 16 were recruited and trained at a UPDF military camp at Tchakwanzi, in Uganda.
Инспекции осуществлялись по всей территории Ирака на промышленных объектах, складах боеприпасов, в исследовательских центрах, университетах, на президентских объектах, в мобильных лабораториях, частных домах, на объектах по производству ракет, в военных лагерях и на сельскохозяйственных объектах. The inspections have taken place throughout Iraq at industrial sites, ammunition depots, research centres, universities, presidential sites, mobile laboratories, private houses, missile production facilities, military camps and agricultural sites.
Относительно достоверности показаний заявителя адвокат утверждает, что основная часть его информации относится скорее к периоду его содержания под стражей и в военном лагере Тринкомале, нежели к вопросу о сроках беременности его жены и о времени родов. As to the complainant's credibility, counsel submits that the essential part of his statements relate to the time when he was detained in the Trincomalee military camp rather than to the question when his wife was pregnant or when she gave birth.
Инспекции проводились по всей территории Ирака на промышленных объектах, складах боеприпасов, в научно-исследовательских центрах, университетах, на президентских объектах, в передвижных лабораториях, частных домах, на объектах по производству ракет, в военных лагерях и на сельскохозяйственных объектах. The inspections have taken place throughout Iraq at industrial sites, ammunition depots, research centres, universities, presidential sites, mobile laboratories, private houses, missile production facilities, military camps and agricultural sites.
По состоянию на 30 июля 425 детей, все мальчики, были освобождены из центров военной подготовки в Монго и Муссоро и главного военного лагеря в Нджамене, и они были переведены в пять транзитных центров в Абече и Нджамене. As at 30 July, 425 children, all boys, had been released from Mongo and Moussoro military instruction centres and the N'Djamena main military camp, and transferred to five transit care centres in Abeche and N'Djamena.
Собранные Специальным докладчиком материалы указывают на то, что внесудебные убийства и суммарные казни были совершены в муниципалитете Мангобо, в аэропорту Бангбобы, в военном лагере в Кетале, на мосту через реку Чопо и в арестном центре 7-й бригады. On the basis of the information gathered, the Special Rapporteur believes that extrajudicial and summary executions have been committed in the municipality of Mangobo, at the Bangboba airport, in the Ketalé military camp, at the Tshopo Bridge and in the 7th Army Brigade detention centre.
Он добавил, что «инспекции осуществлялись по всей территории Ирака на промышленных объектах, складах боеприпасов, в исследовательских центрах, университетах, на президентских объектах, в мобильных лабораториях, частных домах, на объектах по производству ракет, в военных лагерях и на сельскохозяйственных объектах». He added that “the inspections have taken place throughout Iraq at industrial sites, ammunition depots, research centers, universities, presidential sites, mobile laboratories, private houses, missile production facilities, military camps and agricultural sites”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.