Exemples d'utilisation de "возводили" en russe

<>
Я помню, как возводили Берлинскую стену. I remember the Berlin Wall being built.
Женщины возводили укрепления в пригородах, ожидая атаки мавров. Like all the ones who were building barricades in the suburbs of the city awaiting the offensive.
С сожалением я отмечаю, что события на местах не содействовали урегулированию, но привели к еще большей враждебности, трагической гибели людей, уничтожению имущества и инфраструктуры и демонтажу психологических и символических мостов, которые стороны возводили на протяжении последнего десятилетия, с помощью авторов мирного процесса и широкого международного сообщества. I regret to note that events on the ground have not been helpful, leading to greater animosity, tragic loss of life, destruction of property and infrastructure and the dismantling of those psychological and symbolic bridges that the parties had been building over the last decade, with the assistance of the sponsors of the peace process and the broader international community.
США совершенно бесполезно потратили свои ресурсы на возведение дешевых домов посреди пустыни Невада. In the US, resources were wasted when shoddy homes were built in the middle of the Nevada desert.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. The International Court of Justice has completed its hearings on the legality of the barrier Israel is building in the occupied West Bank.
По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes.
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами. This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers.
Или же его главной задачей будет возведение нормативной стены, защищающей американские банки от глобальных правил? Or will his principal task be to build a regulatory wall, protecting US banks from global rules?
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы? By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border.
Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома. A real estate housing project developer wanted to cut many acres of trees so he could build houses.
Вот почему, BT дал долгосрочные обязательства использовать наши знания и возможности, при возведении культуры технической грамотности. That is why BT has made a long-term commitment to use our skills and capabilities to help build a culture of tech literacy.
В каждом из данных случаев проектировщик возводил всю инфраструктуру города, чтобы сделать его полноценным и привлекательным. In each of these cases, a planner built the whole city infrastructure to make it a cohesive, attractive place.
Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения. The answer to inequality cannot be to build walls, hoard wealth, and stigmatize the poor and vulnerable.
действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ. indeed, Iran appears to be the only nation in the Islamic Middle East that is building a sustainable liberal foundation from the bottom up.
На национальной почве возникло гражданское общество; действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ. An indigenous civil society has emerged; indeed, Iran appears to be the only nation in the Islamic Middle East that is building a sustainable liberal foundation from the bottom up.
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться. Whenever troops from either side build roads, construct or repair bunkers and other fortifications, or conduct patrols close to the LAC, tensions can flare.
Израиль заблокировал все пункты пересечения границы и продолжает возводить военные барьеры и контрольно-пропускные пункты, превращая палестинские города и поселки в гетто и разрушая экономическую структуру сектора Газа. Israel has blocked all crossing points and has continued to build its military barriers and check points, thereby turning Palestinian towns and villages into ghettoes and causing destruction to Gaza's economy.
Как я отмечал в своем брифинге, прогресс уже достигается в отношении так называемого быстро возводимого объекта для содержания заключенных и в деле восстановления самого крупного корпуса тюрьмы в Дубраве. As I mentioned in my briefing, progress is already being made with the so-called quick-build detention facility and with the refurbishment of the larger facility of the Dubrava prison.
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. But if you break a gourd, you cannot simply throw it away, because every stroke of that stick that has built up that calcium, the measure of a man's life, has a thought behind it.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может. It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !