Ejemplos del uso de "возвратом" en ruso con traducción "returning"
Traducciones:
todos932
return706
refund127
returning41
rebate20
bounce14
throwback3
clawback1
otras traducciones20
Все расходы, связанные с возвратом подобного перевода, оплачиваются за счет Клиента.
All costs incurred by returning of such transfers shall be at the Client's expense.
Примеры включают возвращение номенклатуры на склад с возвратом денег клиенту, утилизация номенклатуры с отправкой замены клиенту, или возврат номенклатуры клиенту без кредитования.
Examples include returning the item to stock and refunding the customer, scrapping the item and sending a replacement to the customer, or returning the item to the customer without credit.
Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост:
The cycle of returning the referral commission is fairly simple:
Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту.
To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor.
применения процедур по возврату партий или отказу от их приемки после их разгрузки,
applying procedures for returning or rejecting shipments after they are unloaded,
Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост: инвестор получает доход, поделив прибыль между собой и фондом.
The cycle of returning the referral commission is pretty simple: the investor gets a gain, dividing the profit between himself and the fund.
Опросы общественного мнения показывают, что большинство румын против возврата крупной собственности наследникам ее первоначальных владельцев.
Opinion polls suggest that most Romanians oppose returning big properties to the heirs of their original owners.
За возврат Голан Израиль хочет получить не просто лист бумаги с банальными фразами о мире и сосуществовании.
For Israel the quid pro quo for returning the Golan is not a piece of paper with the usual phrases about peace and coexistence.
Если вы приобрели код в розничном магазине, возможно, потребуется обсудить возврат или обмен кода с представителями магазина.
If you purchased the code from a retailer, you may need to discuss returning or exchanging it with them.
Существуют способы отката миграции и возврата к общедоступным папкам, но после удаления исходных общедоступных папок это будет невозможно.
While there are supported procedures for rolling back your migration and returning to public folders, this isn't possible after the source public folders have been deleted.
Правительство уже стало чаще заявлять о возврате беженцев в Сирию, чем о том, как можно лучше их обеспечить.
Already, the government’s rhetoric has started to focus on returning refugees to Syria, rather than on determining how best to provide for them.
Десятичное значение, заданное для параметра реестра TarpitTime, представляет число секунд, в течение которого сеанс SMTP будет ожидать возврата ошибки.
The decimal value that is entered for the TarpitTime registry subkey is the number of seconds that SMTP will wait before returning the error.
В ботах с большими объемами переписки задержка в возврате отклика 200 может вызвать значительные задержки в доставке Facebook сообщений вашему Webhook.
In high volume bots, a delay in returning a 200 can cause significant delays in Facebook delivering messages to your webhook.
Примеры включают возвращение номенклатуры на склад с возвратом денег клиенту, утилизация номенклатуры с отправкой замены клиенту, или возврат номенклатуры клиенту без кредитования.
Examples include returning the item to stock and refunding the customer, scrapping the item and sending a replacement to the customer, or returning the item to the customer without credit.
26.1 уплатить вам справедливую рыночную цену кредитованных инвестиций на ваш счет в момент этой уплаты вместо возврата инвестиций, эквивалентных таким инвестициям;
to pay you the fair market value of the investments credited to your account at the time of this payment, instead of returning to you investments equivalent to those investments;
Задайте для приложения полный набор URL-адресов, на которые будет разрешено выполнять перенаправление при возврате маркеров доступа и кодов из процесса OAuth.
Specify an exhaustive set of app URLs that are the only valid redirect URLs for your app for returning access tokens and codes from the OAuth flow.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
In this case, returning land to dispossessed peasants and offering financial reparation to the victims and those who were displaced by the conflict became the way to peace.
Избежать этого гнетущего "нового нормального состояния" будет трудно, но существуют альтернативные стратегии с более приятными перспективами возврата американской и мировой экономики к процветанию.
Avoiding this dismal "new normal" will be difficult, but there are alternative policies with far better prospects of returning the US and the global economy to prosperity.
Но в этой истории, вызвавшей волны негодования на двух континентах, голландского дипломата обвиняют в возврате приемной дочери, как неугодного галстука, подаренного на Рождество».
But in a case that has stoked outrage on two continents, a Dutch diplomat posted in Hong Kong has been accused of returning his eight-year-old adopted daughter like an unwanted Christmas necktie.
Это была великолепная машина, потому что она делала всё, что делал человек при наборе включая возврат шрифта на место, что было очень сложной операцией.
It was such a beautiful machine because it did everything that a human being did in setting type - including returning the type to its place, which was a very difficult thing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad