Ejemplos del uso de "возвращенцы" en ruso

<>
Traducciones: todos72 returnee72
Возвратившиеся беженцы (возвращенцы): добровольно возвратились в свою страну происхождения или место обычного жительства в период с января по декабрь 2006 года. Returned refugees (returnees): refugees who have returned voluntarily to their country of origin or place of habitual residence between January and December 2006.
Возможности транзитных центров в районе Фритауна достигли предельного уровня, а многие возвращенцы не желают переезжать в другие места, препятствуя тем самым приему вновь прибывающих. The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals.
Г-жа Голик подчеркнула, что беженцы, внутренние перемещенные лица (ВПЛ) и возвращенцы сталкиваются с совершенно разными проблемами, при этом системы защиты, имеющиеся в их распоряжении, также различаются. Ms. Golic highlighted that the challenges faced by refugees, internally displaced persons (IDPs) and returnees were very different, as the protection systems offered to them differed.
Кроме того, особенно среди молодых людей недобровольные возвращенцы сталкиваются с антисоциальным поведением, начиная с татуировки и заканчивая бандитской деятельностью, и они представляют значительную проблему с точки зрения правопорядка. Also, especially among young people, the involuntary returnees were prone to antisocial behaviour, ranging from tattooing to gang activities, and they posed a considerable law-and-order problem.
В соответствии с руководящим принципом 29 возвращенцы имеют право на защиту от дискриминации и на восстановление владения своим имуществом и/или получение компенсации в случае ущерба или потери. According to Guiding Principle 29, returnees are entitled to be protected against discrimination and to recover their property and/or to receive compensation in the event of damage or loss.
Таким образом, речь идет о том, что в какой-то момент в Сьерра-Леоне потребуется больше районов, на территории которых возвращенцы действительно могли бы вернуться в свои деревни и в свои прежние места проживания. This relates, then, to my approach that, at some point, we need to have more territory in Sierra Leone where returnees can really go home to their own villages and the places they come from.
Необходимо предпринять усилия с целью обеспечить, чтобы беженцы, возвращенцы и другие международные мигранты могли эффективно реализовать свои способности осуществлять продуктивную деятельность, тем самым предоставляя им возможность вносить вклад в развитие стран и общин, в которых они проживают. Efforts must be made to ensure that refugees, returnees and other international migrants can effectively exercise their productive capacities, thereby enabling them to contribute to the development of the countries and communities in which they reside.
Поэтому для дальнейшего увеличения растущего числа возвращенцев, которое мы наблюдаем в последнее время и которое мы приветствуем, необходимо обеспечить пункты перехода через границу, которые должны пересекать возвращенцы на своем пути домой, и удерживать экстремистов вдали от этих пунктов. In order to further increase the growing number of returnees that we have seen recently, and which we welcome, it is thus necessary to protect the crossing points through which the returnees must pass on their way home and to keep the extremists away from those points.
Этого, в частности, можно добиться совместными усилиями по обеспечению достойного возвращения их граждан bona fide, у которых более нет права оставаться на территории другой страны или права въезда на эту территорию (возвращенцы) и которые полностью использовали свои законные права апелляции внутри страны. This can be achieved, through among others, working together to secure the dignified return of their bona fide nationals who no longer have the right to remain or enter the territory of the other party (returnees) and whose in-country legal appeal rights have been exhausted.
По-прежнему существует значительная опасность не только того, что потенциальные возвращенцы не захотят вернуться, но и того, что возвратившиеся люди могут не выдержать трудностей борьбы за налаживание своей новой жизни, столкнувшись с длительной безработицей, отсутствием школ и дорог, а также водопровода и электричества. There is thus still a considerable risk not only that potential returnees will opt not to do so, but that those who have returned will give up the struggle to remake their lives in the face of long-term unemployment, inadequate schools and roads and no water mains or electricity.
В связи с этим Комитет с удовлетворением отметил приверженность Верховного комиссара диалогу и заявил о твердой поддержке предстоящей " Кабульской международной конференции по проблемам возвращения и реинтеграции "; следующего Диалога по вопросам международной защиты с заострением внимания на затянувшихся ситуациях; и Саммита Африканского союза по теме " Беженцы, возвращенцы и внутренне перемещенные лица в Африке ", который состоится в апреле 2009 года. In this regard, the Committee welcomed the High Commissioner's commitment to dialogue and expressed strong support for the upcoming “Kabul International Conference on Return and Reintegration”; the next Dialogue on International Protection with its focus on protracted situations; and the African Union Summit on “Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa” to be held in April 2009.
Среди других региональных инициатив можно привести региональную инициативу для Африканского Рога, ориентированную, в частности, на жителей, пострадавших от конфликтов (мобильные группы населения, беженцы, возвращенцы и перемещенные лица) и план борьбы с ВИЧ/СПИДом для Союза стран бассейна реки Мано, организованный с целью снижения масштабов передачи ВИЧ среди приоритетных целевых групп населения и между ними, включая беженцев, возвращенцев и принимающие общины, но не ограничиваясь ими. Other regional initiatives included the regional initiative for the Horn of Africa, targeting in particular conflict-affected populations (mobile populations, refugees, returnees and displaced persons), and the Mano River Union Initiative on HIV/AIDS, launched with the objective of reducing the rate of transmission of HIV among and between priority target populations, including but not limited to refugees, returnees and host communities.
Крейг Джонстон выразил правительству Ирака признательность за осуществление пакета мер по выплате компенсации возвращенцам и внутренне перемещенным семьям. Craig Johnstone, commended the Government of Iraq for implementing a compensation package for returnees and internally displaced families.
Ассоциации сербских возвращенцев и беженцев из Боснии и Герцеговины подписали совместное заявление о сотрудничестве при поддержке хорватского правительства. Associations of Serbian returnees and refugees from Bosnia-Herzegovina had signed a joint statement on cooperation with the backing of the Croatian Government.
Кроме того, было принято решение создать подкомитеты для рассмотрения вопросов, касающихся: потребностей раненых, вдов и сирот; воинских званий; возвращенцев. In addition, it was agreed to establish sub-committees to address the needs of the war-wounded, widows and orphans and the issue of military ranks and returnees.
с удовлетворением подтверждая, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
подтверждая с удовлетворением, что международное сообщество уже оказывает определенную помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам и принимающим странам в Африке, Acknowledging with appreciation that some assistance is already rendered by the international community to refugees, returnees and displaced persons and host countries in Africa,
Сегодняшние законы и процедуры гарантируют всем возвращенцам равное право на восстановление и возвращение владения собственностью, равенство перед законом и социальную защиту. Current laws and procedures guaranteed all returnees the equal right of reconstruction and repossession of property, equality before the law and social protection.
Однако, судя по рассказам возвращенцев, эти обещания редко выполняются, и люди оказываются в плохо приспособленном жилье и без возможности заработать на жизнь. However, reports from returnees indicate that these promises seldom materialize and that they are faced with inadequate housing and no means of making a living.
Начиная с 1991 года из государственного бюджета выделяются средства на обустройство возвращенцев, включая сооружение жилищ, инженерных коммуникаций и общественных и культурных объектов. Starting in 1991, State budget funds have been set aside for the resettlement of returnees, including the construction of housing, utilities and community and cultural facilities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.