Ejemplos del uso de "возделывать земли" en ruso
В провинции Тахар местные командиры препятствуют возвращению пуштунских семей в свои деревни, в то время как на севере провинции Кундуз пуштунам не позволяют возделывать их земли, угрожая насильственным выселением.
In Takhar province, local commanders have prevented the return of Pashtun families to their villages, while in the north of Kunduz province, Pashtuns have been prevented from cultivating their lands, threatening their forced displacement.
Они не могут использовать или возделывать эти земли, в результате чего у них нет возможности использовать свой единственный источник доходов.
They cannot use or cultivate it, thus being denied the only possibility available for generating income.
В декабре 2000 года отец Ли вступил в противостояние с властями по поводу права деревенских жителей возделывать церковные земли, которые, как сообщалось, власти хотели конфисковать; затем он выступил с рядом призывов в отношении расширения свободы вероисповедания, возвращения церковной собственности, прекращения вмешательства государства в религиозные дела и освобождения всех заключенных, содержащихся под стражей за их религиозные убеждения.
In December 2000, Father Ly became involved in a stand-off with the authorities over the right of villagers to cultivate Church land, which the authorities reportedly wished to confiscate; he then issued several appeals, calling for more religious freedom, for the return of Church properties, for the end of the State interference in religious affairs and for the release of all prisoners detained for their religious beliefs.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow.
Необходимо обезвредить 20 миллионов мин, чтобы люди могли возделывать свою землю и не быть вынужденными полагаться на выращивание опийного мака, чтобы свести концы с концами.
The 20 million landmines must be cleared so that the people can cultivate their land and not have to rely only on poppies to make a living.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония.
Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Имеются ли планы, например, путем предоставления займов оказать помощь бедным чернокожим фермерам, способным возделывать землю, но не получающим финансирования?
Were there no plans, for example through the granting of loans, to assist poor black farmers who were fully able to cultivate the land but lacked financing?
В Гватемале, например, Специальный докладчик убедился в том, что бoльшая часть плодородных земель в центральной Гватемале являлась частью огромных плантаций, в то время как большинству коренного населения приходилось возделывать крутые склоны в горных районах Гватемалы.
For example, in Guatemala, the Special Rapporteur saw that most of the fertile lands of central Guatemala were part of huge plantations while the majority of indigenous people had to cultivate the steep slopes of Guatemala's mountainous regions.
Некоторые из людей сообщили, что они обрабатывают свои приусадебные участки для целей личного потребления, сказав, однако, что земля не очень хорошая и ее трудно возделывать.
Some spoke of cultivating their garden plot for personal consumption, but added that the land was not very good and hard to cultivate.
Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности.
Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities.
Следует особо отметить, что в отчетный период имели место случаи, главным образом в окрестностях Никосии, когда фермеры пытались возделывать земельные участки за пределами линии безопасного земледелия, установленной ВСООНК с целью предотвратить возникновение напряженности в результате занятия сельскохозяйственной деятельностью в буферной зоне.
Of particular note during the reporting period have been farming activities, mainly in the area around Nicosia, by farmers wishing to cultivate land beyond the farming security line established by UNFICYP to prevent tension arising from such activities in the buffer zone.
предупреждая о последствиях тенденции, выражающейся в том, что развитые страны побуждают развивающиеся страны возделывать культуры для производства биотоплива вместо продовольствия, и призывая производить биотопливо из органических отходов,
Warning of the consequences of the tendency for developed countries to encourage developing countries to cultivate crops that produce biofuel instead of food, and encouraging the production of biofuels from organic waste,
В докладе не говорится о том, что в заграждении открыты 24 прохода, чтобы палестинцы могли свободно возделывать свою землю, как и о мерах, принятых Израилем для перетрассировки заграждения, и сбалансирования тем самым израильских требований безопасности и интересов благосостояния палестинского населения.
The report did not mention the 24 gates opened along the fence to permit Palestinians to cultivate their land freely, nor the measures taken by Israel to re-route the fence in order to balance Israel's security needs and the welfare of the Palestinian population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad