Ejemplos del uso de "возлагать вину" en ruso
Traducciones:
todos14
lay blame4
apportion blame2
put the blame1
place blame1
assign blame1
otras traducciones5
Он дает возможность Трампу и аналогично мыслящим руководителям отвлекать внимание от их собственной политики и возлагать вину на других.
It provides justification for Trump and like-minded leaders to deflect attention from their own policies and lay the blame on others.
Я не намерен возлагать вину на международную экономическую систему, но хочу лишь указать на возможные области, в которых могут быть приняты дополнительные инициативы, с тем чтобы Копенгагенские обязательства стали реальностью не только для нас, но и для наших детей и детей наших детей.
It is not my intention to place blame on the international economic system, but merely to state possible areas of action for further initiatives to make Copenhagen a reality not only for us, but also for our children and their children after them.
Рензи критикует ЕС, в то же время, возлагая вину за последствия новых антикризисных норм, непосредственно на Германию.
Renzi criticizes the EU, while laying the blame for the consequences of new creditor bail-in regulations squarely at Germany’s door.
В письме также делаются попытки безосновательно возложить вину и прямую ответственность на Палестинскую администрацию.
The letter also attempts to wrongly apportion blame and direct accusations at the Palestinian Authority.
Вы хотели возложить вину на него, оставив улики в дилижансе.
And you managed to put the blame on him by planting some evidence on the stage.
В этом письме излагается обычный набор лживых и искаженных сведений и делается попытка возложить вину на другую сторону, а также полностью отвергаются факты, международное право и существующие соглашения.
The letter follows the usual pattern of lies and distortions and attempts to falsely assign blame, as well as complete disregard for facts, international law and existing agreements.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control:
Одна делегация обратила внимание на стремление секретариата представить свой доклад, не возлагая вину на какую-либо сторону.
One delegation drew attention to the secretariat's efforts to present its report without apportioning blame to any particular party.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы: ряд глобальных экономических потрясений, замедление темпов роста в континентальной Европе, принятие Китая во Всемирную торговую организацию и роль евро.
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control: a series of global economic shocks, a slow-down in continental Europe, the admission of China to the World Trade Organization, and the role of the euro.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis:
А ведь перед тем, как возлагать вину на русских, стоило бы, кажется, отметить, что покойный обвинял в попытках его убить совсем других людей.
Certainly, before blaiming the Russians, if seems worth noting that he had accused a totaly and entirely different group of people of attempting to assassinate him.
И то, что, несмотря на подстрекательства палестинцев и их постоянные призывы к священной войне с Израилем, они продолжают возлагать вину за эскалацию именно на Израиль, просто непостижимо.
It is unfathomable that, despite the incitement and repeated calls for holy war on Israel, the Palestinians continue to place the blame for the escalation squarely upon Israel.
С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
On the other hand, China remains trapped by a past and a mindset steeped in a sense of victimization, which tempts it to export blame for internal problems.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: во многих “удивительных” странах – Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии – обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад.
The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis: many of the “surprise” countries – Romania, Portugal, the Philippines, and India – treated women far more unequally a mere 50-100 years ago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad