Ejemplos del uso de "возможность проверки" en ruso

<>
На надежность влияют такие факторы, как сопоставимость (включая последовательность), возможность проверки, нейтральность подхода и адекватная репрезентативность данных (IFAD Portfolio Review, May 2006). Features that influence reliability are comparability (including consistency), verifiability, neutrality, and representational faithfulness (IFAD Portfolio Review, May 2006).
Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки. She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability.
Что же касается раскрытия социальной информации, эта область является совершенно новой, и здесь существуют широкие возможности для повышения сопоставимости отчетности, обеспечения большей последовательности информации и совершенствования ее проверки. However, social disclosure is still an emerging field, and there is considerable room for improvement in terms of comparability of reporting, consistency and verifiability of information.
Разногласия по ряду вопросов, включая сферу применения этого договора и вопрос о возможном включении в него ранее имевшего место производства и запасов, а также сомнения относительно возможности его проверки в совокупности затруднили достижение прогресса в отношении соответствующих переговоров. Differences on a range of issues, including the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, as well as doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult process.
Было бы целесообразно продолжить разработку политики проведения материальной оценки лесопродуктов и услуг, включая изучение механизмов выработки новых стратегических и целостных подходов, охватывающих все связанные с лесопользованием выгоды, в первую очередь выгоды, для получения которых имеются все необходимые предварительные условия: права собственности, наличие потенциальных рынков и возможности для проведения проверки. It would be appropriate for work on policy development to be continued regarding the valuation of forest-based products and services, including exploring mechanisms for new strategic and holistic approaches comprising all forest-based benefits, and focusing on such benefits for which the necessary preconditions such as tenure rights, existence of potential markets and verifiability exist.
Протокол NTLM предоставляет серверам возможность проверки удостоверений своих клиентов. NTLM enables servers to verify the identities of their clients.
Ц: Экспорт _ данных (БУ) БУ должно быть способно экспортировать данные на внешний носитель, обеспечивая при этом возможность проверки их целостности и подлинности. _ Export The VU must be able to export data to external storage media in such a way as to allow for verification of their integrity and authenticity.
Если сигнальное устройство не имеет внутренней защиты от короткого замыкания, разрыва проводов и падения напряжения, должна быть предусмотрена возможность проверки его функционирования. If the alarm device is not intrinsically protected against short circuits, broken wires and drops in voltage, it shall be possible to monitor its operation.
Помимо более низкой стоимости, возникла возможность проверки контингентами продуктов питания в момент их получения, что позволяет на месте разрешать споры по поводу качества или количества поставленных пайков. Aside from cost savings, the concurrent receipt and inspection of food by the military contingents facilitates the immediate resolution of disputes concerning quality or quantity of delivered rations.
Такая возможность запросить дополнительную информацию включает также возможность проверки подлинности арбитражных решений или их копий, предъявленных суду при подаче просьбы о признании или приведении в исполнение таких решений ". Such possibility to request additional information includes also possibility to verify the original awards or copies thereof produced before the court where recognition and enforcement is sought”.
Кроме того, государства, принимающие Типовой закон, [возможно] пожелают принять подзаконные акты, которые будут обеспечивать полную совместимость (или возможность взаимодействия) систем сохранения отчетов, а также возможность проверки каждого сообщения, направленного в процессе закупок, таким образом, чтобы можно было отследить (отправителя, получателя, время отправления или получения и продолжительность) каждое сообщение (и воспроизвести результаты автоматической обработки данных или расчетов). Further, enacting States [may/will] wish to pass regulations that ensure that record retention systems are fully compatible (or interoperable), and that they allow each communication in the procurement process to be verified, such that the traceability (sender, recipient and time and duration) of each communication can be established (and automatic data processing or calculations can be reconstituted).
Положение кредиторов зачастую дает им хорошие возможности для предоставления консультаций и оказания помощи в том, что касается коммерческого предприятия должника, и для контроля над действиями управляющего в деле о несостоятельности, обеспечивая возможность проверки в отношении возможных злоупотреблений процедурой несостоятельности и чрезмерными административными расходами, а также в качестве средства для обработки и распространения информации. Creditors are often in a good position to provide advice and assistance with respect to the debtor's business and to monitor the actions of the insolvency representative, providing a check against possible abuse of the insolvency process and excessive administrative costs, as well as a means for processing and distributing information.
Далее в принципах отмечается, что судьи могут быть временно отстранены от должности или уволены только по причине их неспособности выполнять свои обязанности или поведения, делающего их не соответствующими занимаемой должности, а все процедуры наказания, отстранения от должности и увольнения должны определяться в соответствии с установленными правилами судебного поведения и должны предусматривать возможность проверки. The Principles later assert that judges shall be subject to suspension or removal only for reasons of incapacity or behaviour that renders them unfit to discharge their duties, while all disciplinary, suspension or removal proceedings must be determined in accordance with established standards of judicial conduct, subject to appeal.
Кроме того, это обеспечит возможность проверки и выявления соответствующих импортеров и определения объемов операций такого характера, а также пунктов таможенного контроля, через которые осуществляется отправка в случае импорта, экспорта или транзита. It will also be possible to verify and detect importers and to determine both the volume of such operations and the customs houses being used for the import, export and, where applicable, transit of such materials.
возможность проверки сокращения запасов и разукомплектования ядерного оружия и боеголовок в любом государстве, которое могло их произвести или приобрести иным путем, и ликвидации получаемого при этом расщепляющегося материала. The ability to verify reductions and dismantlement of nuclear weapons and warheads in any State that might have produced or otherwise acquired them, and disposition of the fissile material arising.
Для предотвращения бесконтрольной военной экспансии в Азии оборонные бюджеты нужно сделать совершенно прозрачными, обеспечить доступ общественности к информации и возможность ее проверки. To prevent unchecked military expansion in Asia, defense budgets should be made completely transparent, with verifiable public disclosure.
Положение и направление закрытия запорного вентиля (вентилей), соединенного с корпусом или с любым отсеком корпуса, разделенного на отсеки, должны быть четко различимы, и при этом должна иметься возможность их проверки с земли. The position and closing direction of the stop-valve (s) connected to the shell, or to any compartment in the case of compartmented shells, shall be unambiguous, and be able to be checked from the ground.
Должна быть предусмотрена возможность легкой проверки исправности датчиков и электрических цепей, или эти датчики и цепи должны быть " безотказного " типа. It shall be possible to easily check the functioning of the sensors and electric circuits or these shall be of the “failsafe” design.
Добавлена возможность системы проверки работоспособности AAD Connect сообщать о работоспособности сервера AD FS с высокой точностью (используя подробный аудит) на смешанных фермах AD FS WS2012R2 и WS2016. Added the ability for AAD Connect Health to report AD FS server health with correct fidelity (using verbose auditing) on mixed WS2012R2 and WS2016 AD FS farms.
Другие делегации выдвинули предложения о необходимости проведения работы по проверке данных о выбросах и о том, чтобы запланированное рабочее совещание обсудило этот вопрос и рассмотрело, в частности, возможность проведения проверки данных о выбросах внешними аудиторскими организациями. Some delegations suggested that there was a need for work on the verification of emission data and proposed that the planned workshop should take up this topic and consider, inter alia, the possibility of external auditing of emission data.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.