Ejemplos del uso de "возмущению" en ruso con traducción "outrage"
Естественно, в этот момент международному возмущению не будет границ.
At that point, international outrage will be a given.
Вопроки всеобщему возмущению, а также несмотря на протесты и призывы положить конец этим мерам, «Талибан» приступил к совершению ужасных злодеяний — по сути святотатства по отношению ко всему человечеству, всему историческому и культурному наследию человечества, начав уничтожение ни с чем не сравнимых уникальных статуй Будды в Бамиане, которые почитались на протяжении почти двух тысячелетий.
In the face of universal outrage and despite protests and appeals against taking such a step, the Taliban are launched upon committing a grievous misdeed, indeed, a sacrilege against humanity, against the civilizational and cultural inheritance of all mankind, by starting to destroy the incomparable and unique statues of Buddha at Bamiyan, celebrated over almost two millennia.
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание.
I hear outrage, nasty Kathy, but no denial.
Общественное возмущение не сможет повлиять на поведение иранских мулл или сирийских бандитов.
There is not much that public outrage can do about the behavior of Iranian mullahs or Syrian thugs.
Народное возмущение вывело 10 декабря десятки тысяч манифестантов на московскую Болотную площадь.
Public outrage brought tens of thousands of protesters to Moscow’s Bolotnaya Square on December 10.
Нигерийцы не нуждаются в сочувствии или даже возмущении со стороны мирового сообщества.
Nigerians do not need sympathy or even outrage from the global community.
Некоторые из этих проблем могут вызвать возмущение (что, в конце концов, часто является точкой).
Some of these challenges might cause outrage (that, after all, often is the point).
Ни смешка, ни улыбки. Они просто сделали вот так. Где возмущение, народ? Давайте же!
No chuckle. They're like this - Where is the outrage, people? Rise up!
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Other IMF accounting practices, including how the capital expenditures of government-owned enterprises are treated, are also causing outrage.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Ни одно из этих событий не вызвало ничего и близко напоминающего общественное возмущение недавних недель.
None of these events sparked anything remotely resembling the public outrage of recent weeks.
К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды.
Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi.
Просто вы поймите, почему я принимаю эти обвинения в подбросе пистолета с некоторым чувством возмущения.
But you could see why I would take these charges of a gun drop with some sense of outrage.
(Представьте себе возмущение американцев, если бы бен Ладен скрывался от морских пехотинцев, скажем, в лесах Колорадо.)
(Imagine the outrage if bin Laden had avoided the Marines in the forests of, say, Colorado.)
Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание.
The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention.
Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников.
But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists.
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания.
The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации.
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal - no solid information.
Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира.
Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad