Beispiele für die Verwendung von "возникающее в результате" im Russischen
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule.
Возникающее в результате экономическое неравенство срывает демократические покровы, благодаря которым большинство граждан не видит, как на самом деле работает власть.
The resulting inequality of economic outcomes strips away the democratic veil that hides from the majority of citizens the true workings of power.
В другой работе описывалось "броуновское движение", хаотичное движение малых частичек в жидкости, возникающее в результате их столкновений с молекулами жидкости.
One paper describes the "Brownian motion," the irregular motion performed by small particles in a liquid as a result of their collisions with the liquid molecules.
Г-н Ассаф (Ливан) отмечает, что полностью взять под контроль естественное излучение- это сложная задача, в то время как взять под контроль ионизирующее излучение, возникающее в результате деятельности человека, или, по крайней мере, уменьшить его губительные последствия- это возможно.
Mr. Assaf (Lebanon) observed that, although it was difficult to fully harness natural radiation, it should be possible to bring atomic radiation resulting from human activities under control or at least to attenuate its harmful effects.
Сегодня многие в аэрокосмическом сообществе возлагают надежды на создаваемую медицинским путем гипотермию и возникающее в результате замедление обмена веществ, видя в этом способ сэкономить на пространстве, массе, грузе, топливе, еде и устранить депрессию во время долгого полета на Марс или на более удаленные планеты.
Today, some in the aerospace community are looking to medically induced hypothermia and the resulting metabolic stasis as a way to save space and mass, along with freight, fuel, food, and frustration on the months-long flights to Mars or more distant planets.
К некоторым из известных экологических последствий в региональном масштабе, связанных с загрязнением воздуха, относится: подкисление почв и водных экосистем, возникающее в результате осаждения соединений серы и азота; эвтрофикация (обогащение водной среды питательными веществами, такими как азот); а также образование причиняющего ущерб тропосферного озона в результате происходящих в атмосфере под воздействием солнечных лучей химических реакций, в которые вступают многочисленные загрязнители.
Some of the known regional environmental effects of air pollution relate to acidification of soils and water systems caused by deposition of sulphur and nitrogen compounds, eutrophication (the enrichment of water with nutrients like nitrogen) and the formation of damaging tropospheric ozone as a result of sunlight induced atmospheric chemical reactions involving multiple pollutants.
Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
The resulting paralysis is aggravated by Germany's type of federalism.
В финансах пассивом называется обязательство, которое возникает в результате операций или событий.
In finance, a liability is defined as an obligation resulting from past transactions or events.
Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
The war on terror has shown us the dangers that can arise from the social frustrations that often result.
экологически обоснованного регулирования отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластмассовых поверхностей (Y17);
The environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17);
экологически обоснованное регулирование отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластмассовых поверхностей (Y17);
The environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17);
Чем меньше внешних ограничений, тем лучше: мир и безопасностью возникают в результате баланса между великими державами.
The fewer external constraints, the better: peace and security result from a balance of great powers.
Указать, какой из источников финансирования является ответственным за ошибки округления, возникающие в результате ошибок распределения финансирования.
Specify which funding source is responsible for rounding differences that result from funding allocation calculations.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc.
Один из представителей отметил готовность своего правительства преодолевать трудности, возникающие в результате изменения предельных сроков представления данных.
One representative noted his Government's willingness to overcome difficulties resulting from the data submission deadline change.
подготовка технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластмассовых поверхностей (Y17);
Preparation of technical guidelines on the environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17);
VII/[]: Подготовка технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластиковых поверхностей (Y17)
VII/[…]: Preparation of technical guidelines on the environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17)
Устойчивость к противотуберкулезным препаратам возникает в результате естественного отбора встречающихся в природе мутантов с врожденной устойчивостью к лекарственным препаратам.
Poor adherence to the therapeutic regimen, improper prescribing by clinicians, and drug interactions or malabsorption can result in partial suppression of bacterial growth and the emergence of resistant organisms.
Мы убеждены, что продолжающийся диалог и возникающая в результате его атмосфера взаимного доверия послужит интересам и Турции, и Греции.
We are convinced that the ongoing dialogue and the resulting atmosphere of mutual confidence will serve the interests of both Turkey and Greece.
В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин.
The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung