Ejemplos del uso de "возобновлять следствие" en ruso
Что важно, были учтены принятые Комитетом в мае 2006 года и мае 2007 года решения о том, чтобы не возобновлять регистрацию атразина, эндосульфана или паракуата, и как следствие этого данные пестициды более не разрешаются для использования в странах-членах.
Significantly, note was taken of the decisions by the Committee in May 2006 and May 2007 not to renew the registrations of atrazine, endosulfan or paraquat, with the result that those pesticides were no longer authorized for use in the member countries.
NZD упал после того как, главный экспортер молока в стране, Fonterra Cooperative Group, сократил свой прогноз общего объема сухого молока на ближайшие 12 месяцев, в то время как AUD ослаб после того, как горнодобывающая компания заявила, что будет возобновлять производство железной руды в настоящее время.
NZD fell after Fonterra Cooperative Group, the country’s main milk exporter, cut its forecast of whole milk powder volume for the coming 12 months, while AUD weakened after a mining company said it would resume production of iron ore now that the price had rallied.
С его помощью можно загружать видео по частям, устранять ошибки и возобновлять загрузку оставшихся частей видеоролика.
You can now upload videos as chunks, handle errors and resume the upload of the remaining chunks.
Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем.
Hamas's crackdown thus highlights its desire to maintain control over its conflict with Israel.
Следствие установило, что 26 июля этого года обвиняемая вместе с четырехмесячным сыном приехала на празднование дня рождения ребенка своей кумы в Чебоксары.
The investigation found that, on July 26 of this year, the accused and her four-month old son arrived at a birthday party for her godmother’s child in Cheboksary.
Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям.
That is the question the European Union needs to ask itself as it debates whether to resume providing financial aid to the Palestinian Authority.
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября.
However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Typically enough, no EU-country has mentioned Taiwan as a reason not to resume arms exports.
Следствие вскрыло, что Дитта "регулярно употреблял" наркотик класса A, после того как тесты показали следы кокаина в его волосах, на его бумажнике и на кредитных картах.
Inquiries revealed Ditta was a "regular user" of the Class A drug after tests found traces of cocaine in his hair, on his wallet and on his credit cards.
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
A simple majority of the ballots is required to win a six-year term, which is renewable indefinitely by the same process.
Как следствие, ядерное оружие начинают разрабатывать Саудовская Аравия и Турция.
Consequently, Saudi Arabia and Turkey also started developing nuclear weapons.
Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего?
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what?
Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование.
Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме.
Lack of clean water also limits safe rehydration of diarrhea or fever sufferers.
Вы соглашаетесь, что вы не будете делать или пытаться делать какие-либо отзывы платежей, или отказы или отмены каких-либо платежей, который вы сделали, и вы возместите Компании любые отзывы платежей, отмены или возвраты платежей, сделанные Вами, и все убытки, понесенные Компанией в следствие этих действий.
You agree that you will not make or attempt to make any charge-backs, or deny or reverse any payment that you have made and you will reimburse the Company for any charge-backs, denial or reversal of payments you make and any loss suffered by the Company as a consequence thereof.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Slowly, people who had not mingled for 44 years began to renew their ties and rediscover one another.
В то же время повышение цен на облигации (и, как следствие, падение ставок доходности) служит напоминанием о том, что в ближайшее время британская экономика может столкнуться с трудностями.
Yet the bullish tailwind for bond prices (and the commensurate fall in yields) is a reminder that the outlook for Britain’s economy may be increasingly challenged for the near term.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad