Ejemplos del uso de "возражают" en ruso

<>
Не люблю, когда мне возражают. I don't like people getting in my way.
«Где доказательство, что HFT причиняет вред регулируемому рынку?» - возражают они. ‘Where is the proof, in a regulated market, that HFT does harm?’ they challenge.
Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно. But pragmatic cynics have been arguing for three years that such a solution is impossible.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Democrats respond that such a one-sided approach would be economically harmful and socially unjust.
И при этом они не возражают против "зонтика безопасности" США для Азиатско-Тихоокеанского региона. Nor do they challenge the United States-led security umbrella for the Asia-Pacific region.
Некоторые возражают, что глобальная экономика не может позволить себе проведение работ по адаптации к изменениям климата. Some argue that the global economy cannot afford adaptation.
Не смотря на эти выгоды, некоторые возражают, что расширение НАТО в Прибалтику проведет новые границы, разделяющие Европу. Despite these benefits, some claim that NATO enlargement into the Baltic would draw new lines of division in Europe.
Некоторые возражают, что реальный ВВП Греции в случае реализации сценария выхода будет значительно ниже, чем при тяжелой и утомительной дефляции. Some argue that Greece’s real GDP would be much lower in an exit scenario than it would be during the hard slog of deflation.
Другие возражают им, заявляя, что новые открытия и усовершенствованные технологии добычи нефти из существующих месторождений делают такие предсказания уж слишком паническими. Others reply that new discoveries and improved technologies for extracting oil from existing fields make such projections too alarmist.
Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок. Opposition to the bailout is bringing back to the surface the worst of the conservative economic thought that got America and the world into this mess in the first place.
Работники сферы здравоохранения считают, что тех пациентов, которые могут не завершить лечение, следует принуждать к нему. Другие же возражают, что данная политика нарушит свободу личности. Public health workers argue that therapy should be imposed upon patients who are at risk of failing to complete it – a policy that others claim would violate individual liberty.
В отличие от этого, правительство Таиланда и местная элита, похоже, не возражают против того, чтобы оставаться провинциальной страной, огражденной от глобальной конкуренции в науке и технике. By contrast, Thailand's government and local elite seem content to remain a provincial country shielded from global competition in science and technology.
Группа обсуждала этот вопрос с должностными лицами как в посольстве Соединенных Штатов, так и в МООНЛ, и все стороны заявили, что не возражают против этих инспекций. The Panel has discussed the issue with officials at both the United States Embassy and at UNMIL and all parties have no objection to the inspections.
Если у нас есть решение такой серьёзной проблемы, как глобальное потепление, - возражают они - то как вообще мы можем говорить о том, что это слишком дорого осуществить? If we have a solution to a serious problem like global warming, they argue, how can we possibly say that it is too expensive to implement?
В этой ситуации я хотел бы спросить делегации Индии и Индонезии, у которых сложилось другое впечатление о том, что происходило, не возражают ли они против нынешней формулировки. We have a situation in which I would wish to inquire of the delegations of India and Indonesia, which have a different recollection, whether they have a problem with the current formulation.
Некоторые нерешительно возражают после разговора со мной и говорят: разве Вас не беспокоит, что Вашими аргументами злоупотребят, и они будут служить демагогам и популистам, которых Вы осуждаете? One of them will hesitantly raise his hand following a talk and ask: Don’t you worry that your arguments will be abused and serve the demagogues and populists you are decrying?
Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста. Moreover, they argue that the cost of any increase in required equity capital would simply be passed on to borrowers in the form of higher interest rates, bringing economic growth to a grinding halt.
Это не всегда является легким процессом, и рассудительные люди могут возражать и в самом деле возражают по поводу схемы поддерживаемых МВФ программ, как до того, так и после того, как это стало свершившимся фактом. It is not always an easy process, and reasonable people can and do disagree about the design of IMF-supported programs both before and after the fact.
Чиновники Евросоюза, занимающиеся регулированием торговли, возражают, что они имеют право – и обязаны – инициировать антидемпинговые расследования в том случае, если они подозревают, что государство, например, регулирует цены на энергоносители таким образом, что это субсидирует местных производителей. The EU's trade regulators argue that they have the right – and the obligation – to initiate antidumping investigations if they suspect that a state, say, regulates prices for energy carriers in a way that subsidizes domestic firms.
В то время как большинство стран начали делать серьезные вложения в возобновляемую энергию, и многие из них внедряют тарифы и правила в отношении выброса углеродсодержащих газов, критики возражают, что такая политика может подорвать экономический рост. As most countries have started making serious investments in renewable energy, and many are implementing carbon prices and regulations, critics complain that such policies may undermine growth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.