Ejemplos del uso de "возрастание потенциала на электроде" en ruso

<>
Это дает возможность приступить к разработке потенциала на всех уровнях, чтобы превратить нашу экономику в двигатель роста и занятости, которые не разрушают наши ресурсы и не создают новые обязательства, которые будут тормозить рост и человеческое здоровье на долгие годы. It is an opportunity to begin developing the capacity at all levels to transform our economies into engines of growth and jobs that do not deplete our resources or create new liabilities that will be a drag on growth and human health for years to come.
По оценкам Европейской Комиссии, латвийский ВВП был почти на 14% выше потенциала на пике бума, а затем он упал на 10% ниже потенциального, когда бум закончился. According to a European Commission estimate, Latvian GDP was almost 14% above potential at the peak of the boom, then fell to 10% below potential when the boom went bust.
И в отношении всего развивающегося мира – переориентация помощи на мобилизацию научного и технического потенциала на решение остро стоящих проблем здравоохранения, окружающей среды, использования энергии и т. д. – тех, с которые не решить в результате чисто экономических реформ. And for all of the developing world, a re-orientation of the aid effort to mobilize the scientific and technological knowledge needed to conquer unsolved problems of tropical health, agriculture, environment, energy use, and other areas that will not be overcome by economic reforms alone.
Крайне трудно определить численность персонала временной помощи общего назначения, который потребовался бы Следственной секции при возникновении в течение первого бюджетного периода необходимости создания потенциала на случай увеличения загрузки. It is very difficult to estimate the number of general temporary assistance staff that the Investigation Section would require if there was a need for upsurge capacity during the first budgetary period.
Принимая во внимание потенциал и опыт ЮНОСАТ, он должен стать постоянной программой в рамках Института, предоставляющей специализированные общие услуги на базе использования спутниковых и новых информационных технологий для раннего предупреждения, реагирования на кризисные ситуации, устойчивого восстановления, уменьшения уязвимости и создания потенциала на местном уровне. In view of its capacity and experience, UNOSAT should become a permanent programme within the Institute, providing specialized common services applied from satellite and new information technologies for early warning, crisis response, sustainable recovery, vulnerability reduction and capacity-building at the local level.
Конечный результат 4.1: Осуществление странами, в которых была проведена самооценка национального потенциала (СОНП), составленных по итогам этой оценки планов действий по развитию необходимого потенциала на индивидуальном, институциональном и системном уровнях в целях решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи на уровне стран и на местах. Outcome 4.1: Countries which have carried out the national capacity self assessment (NCSA) implement the resulting action plans to develop the necessary capacity at the individual, institutional and systemic levels to tackle desertification/land degradation and drought issues at the national and local levels.
В этой связи мы согласны с выводом в докладе Генерального секретаря о том, что необходимы конкретные меры для укрепления потенциала на местах, с тем чтобы обеспечить всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, особенно на этапе переговоров по мирным соглашениям и на этапе их осуществления. In that regard, we concur with the observation in the Secretary-General's report that concrete measures are necessary to strengthen capacity-building in the field so as to ensure women's full participation at all stages of a peace process, especially in the negotiation and implementation of peace agreements.
Основной задачей в этой области является обеспечение устойчивости услуг, и ЮНИСЕФ особое внимание уделял наращиванию потенциала на местах в сфере эксплуатации и обслуживания, подчеркивая при этом и необходимость рационального использования водных ресурсов, особенно в районах, сталкивающихся с нехваткой воды. The sustainability of services is a high priority, and UNICEF maintained a focus on strengthening local capacities for operation and maintenance, while also emphasizing the protection of water resources, especially in areas facing water stress.
Усилия по повышению эффективности управления деятельностью ЮНКТАД в области технического сотрудничества в последние годы были сосредоточены на поиске путей повышения ее результативности посредством укрепления центрального надзора, улучшения информационных потоков между отделами, координации деятельности между отделами и руководством, укрепления управленческого потенциала на уровне управляющих/сотрудников программ и совершенствования административных процедур. Efforts to enhance management of technical cooperation in UNCTAD in recent years have focused on ways of improving performance through enhanced central oversight, interdivisional information flows, divisional/management coordination, enhanced managerial capacity at the programme manager/officer levels, and improvement of administrative procedures.
В рамках пользующейся на международной поддержкой программы оказания помощи будут организованы новые мероприятия, направленные на поощрение осуществления и/или присоединения к Конвенции/ее ратификации, такие, как рабочие совещания, семинары, обмены экспертами, ознакомительные поездки, учебные сессии, информационно-просветительные мероприятия для наращивания потенциала на местах. Further activities aimed at facilitating the implementation and/or accession/ratification of the Convention such as workshops, seminars, exchange of experts, study tours, training sessions, awareness raising activities aimed at local capacity-building will be organized within the framework of the internationally supported assistance programme.
Поддержка ПРООН включает постгуманитарное восстановление и возрождение социально-экономической жизни, а также наращивание более долгосрочного потенциала на местном и национальном уровнях, поддержку внедрения принципов рационального управления, демократизацию и экономическую реформу и развитие производственных мощностей, включая малые и средние предприятия. UNDP support includes post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity development, support to good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-sized enterprises.
С другой стороны, многое еще предстоит сделать по линии наращивания потенциала на всех уровнях, по-прежнему остро стоит проблема в связи с недостаточным финансированием, а также отсутствует тесная координация международного сотрудничества и национальных усилий. On the other hand, capacity-building at all levels still leaves much to be desired, the problem of inadequate funding remains prominent, and there is a lack of close coordination between international cooperation and national activities.
Содержащееся в настоящем докладе предложение касается главным образом обеспечения потенциала на случай сценариев три и четыре и предусматривает достижение целевого показателя по объему восстановления в 24 часа для важнейших услуг при разработке необходимой инфраструктуры для общеорганизационных приложений. The proposal in this report is mainly focused on providing capability to sustain scenarios three and four with the goal of ensuring a recovery point objective of 24 hours for critical services while preparing the required infrastructure for enterprise applications.
В рамках функции глобального форума организация осуществляет программы в следующих областях: консультирование по вопросам промышленной политики на основе исследований, ориентированных на конкретные мероприятия; укрепление институционального потенциала на страновом и секторальном уровнях; качество, стандартизация и метрология; промышленная информация на основе создания сетей, включая информацию о передаче технологий; и промышленная статистика. Within the framework of the global forum function, the organization implements programmes in the following fields: industrial policy advice based on action-oriented research; institutional capacity-building at the country and sectoral levels; quality, standardization and metrology; industrial information through networking, including information on the transfer of technology; and industrial statistics.
В этой связи с точки зрения подготовки авторитетных экологических оценок и раннего предупреждения правительств, особенно с учетом последствий трагических стихийных бедствий, имевших место в последнее время, чрезвычайно важное значение будут иметь дальнейшие усилия по укреплению научной базы ЮНЕП и повышению надежности экологических данных путем поддержки мероприятий по разработке более совершенных систем данных и развитию научного потенциала на национальном и региональном уровнях. In this regard, further efforts to strengthen the scientific basis of UNEP and the credibility of environmental data by supporting the development of improved data systems and the development of scientific capacity at the national and regional levels will be essential to developing authoritative environmental assessments and providing early warning to Governments, particularly in light of the impact of recent tragic natural disasters.
Участвуя в реализации совместных инициатив по согласованию принципов отчетности и разъяснению определений, некоторые члены СПЛ также осуществляют программы укрепления потенциала на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности контроля, оценки и процесса представления отчетности. Apart from the joint initiatives on harmonization of reporting and clarification of definitions, a number of CPF members maintain programmes to build capacity at the national and regional levels for improved monitoring, assessment and reporting.
Сторонам, не включенным в приложение I, должна оказываться помощь в укреплении потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они могли быть способны выполнять такую деятельность; Parties not included in Annex I shall be assisted with capacity-building at all levels in order to be able to carry out such activities;
При рассмотрении вопросов укрепления потенциала на индивидуальном уровне, в рамках отдельных учреждений и в системе учреждений, хорошо зарекомендовали себя инициативы по укреплению потенциала, направленные на массовую профессиональную подготовку лиц из различных секторов, в частности в ходе составления первоначальных национальных сообщений. When reviewing the development of individual level capacity, within and across institutions, capacity-building initiatives have been successful in training large numbers of individuals from different sectors, in particular during the preparation of initial national communications.
Поскольку суть потенциала оценок касается вопросов, обсуждаемых в контексте независимой внешней оценки в рамках систем ревизии, надзора и руководства Организации Объединенных Наций, он надеется получить указание от Пятого комитета в отношении мер, требуемых для укрепления этого потенциала на всех уровнях. Since the subject of evaluation capacity was among the issues being debated in the context of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance systems of the United Nations, he looked forward to receiving guidance from the Fifth Committee on the measures needed to strengthen that capacity at all levels.
Речь идет о процессе, охватывающем развитие людских ресурсов в сочетании с укреплением учреждений и трехзвенную взаимоувязанную архитектуру потенциала на уровне отдельных лиц, учреждений и общества. It is a process entailing human resource development combined with stronger institutions, and three cross-linked layers of capacity: individual, institutional and societal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.