Ejemplos del uso de "возродили" en ruso con traducción "revive"
Чтобы избежать такой империалистической логики, разумные американцы, такие как Генри Киссинджер и Джордж Шульц, возродили мечту о безъядерном мире.
It is to avoid this imperialist logic that sensible Americans like Henry Kissinger and George Shultz have revived the dream of a nuclear-free world.
Это старые споры, но напряженные отношения в пределах еврозоны возродили их: может ли валютный союз выжить без некоторой формы финансового федерализма?
It is an old debate, but tensions within the euro area have revived it: can a monetary union survive without some form of fiscal federalism?
В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией.
In the late 1960's and early 1970's, Phelps's encounters with Amartya Sen, John Rawls, and Kenneth Arrow at Stanford revived his philosophical streak.
В конце 60-х – начале 70-х встречи Фелпса с Амартией Сеном, Джоном Ролзом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией.
In the late 1960’s and early 1970’s, Phelps’s encounters with Amartya Sen, John Rawls, and Kenneth Arrow at Stanford revived his philosophical streak.
Одна из странностей администрации Трампа заключается в том, что некоторые из ее основных представителей возродили традиционную антисемитскую риторику, при том, что некоторые из них, как Миллер, сами являются евреями.
One of the oddities of the Trump administration is that several of its main representatives have revived traditionally anti-Semitic rhetoric, even though some of them, like Miller, are Jewish.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык.
A nation was reborn out of Holocaust survivors and uprooted Jewish communities who, mostly through the quality of their human capital, built a booming economy, created one of the world’s most innovative agricultures, and revived a dead language.
Некоторые государства приняли или возродили доктрины в отношении государственной тайны или иммунитета, используют доказательства и информацию, происхождение которых не раскрывается, или принимают другие меры для прикрытия разведывательных, военных или дипломатических источников и информации под предлогом интересов национальной безопасности.
Some States have adopted or revived State secret or immunity doctrines, used evidence and information the origin of which is not disclosed, or taken other measures to shield intelligence, military or diplomatic sources and information, in the name of national security interests.
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах?
Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
Трампу не удастся также возродить умирающую угольную отрасль.
Nor can Trump revive the dying coal sector.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Financial markets would undoubtedly react swiftly, reviving the fears of last summer.
Обама возродил отношения с Кубой после более полувека глубокой враждебности.
Obama revived relations with Cuba after more than a half-century of deep hostility.
Рост благосостояния домохозяйств положил начало росту потребительских расходов и возродил жилищное строительство.
The resulting rise in household wealth boosted consumer spending and revived residential construction.
Ключевой вопрос заключается в том, возродит это «Большую двадцатку» или уничтожит ее.
A key question is whether that will revive the G-20 or destroy it.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Более того, рынок обеспеченный активами ценных бумаг должен быть возрожден покупкой ЦБОА.
Moreover, the asset-backed securities market is to be revived by the purchase of ABSs.
Возродив дебаты об "азиатских" ценностях, книга Фудживары может привести к такой же ошибке.
By reviving the debate over "Asian" values, Fujiwara's book may contribute to a similar mistake.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities.
Если банки будут полностью возрождены, они должны быть спасены в течение нескольких дней.
If the banks are to be revived at all, they must be saved within days.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad