Ejemplos del uso de "возродить" en ruso
Сальник может помочь его возродить, включая память.
The omentum could actually help regrow it, improve your memory.
Может ли что-нибудь возродить старую трансатлантическую гармонию?
Can anything restore the old transatlantic harmony?
Есть один кто может объединить их, кто может возродить престол Гондора.
There is one who could unite them, who could reclaim the throne of Gondor.
Китай заслуживает лучшего; ему это необходимо, чтобы возродить свою былую славу.
China deserves better; it requires better in order to reclaim the glory that was China.
Несмотря ни на что, мы будем стараться возродить наши деловые отношения.
Regardless of the reasons, we will do our utmost to rejuvenate our business relations.
Но затем, при попытках возродить зачахшее строительство, приходиться бороться с массой помех.
And then when you try and expand it, because it's shriveled away, you encounter a lot of bottlenecks.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы.
No raw materials, which would allow the revival of Gaza's commerce and industry, are permitted.
Чтобы возродить свое обещание, Индии необходимо способствовать формированию нового поколения роста производительности труда.
To reclaim its promise, India must foster a new generation of productivity growth.
Просто добавляя ликвидность и продолжая нынешнюю политику жесткой экономии, нельзя возродить испанскую экономику.
Just adding liquidity, while continuing current austerity policies, will not reignite the Spanish economy.
Избранный президент США Дональд Трамп, похоже, решил возродить забытый голливудский жанр: параноидальную мелодраму.
Donald Trump 's transition from US President-elect to taking power recalls nothing so much as a forgotten Hollywood genre: the paranoid melodrama.
Улучшенные способы землеустройства (например, пересадка пришедших в упадок лесов) могут возродить подземные водоносные слои.
Better land-management practices (the re-planting of degraded forests, for example) can recharge underground water aquifers.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя.
It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself.
В настоящее время политические лидеры США, например, конгрессмен Барни Фрэнк, хотят возродить былую мощь профсоюзов.
Today, US political leaders such as Congressman Barney Frank want to bring back unions.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.
Roads, airports and communications systems must also be revitalized if trade is to be restored.
Израильские и палестинские природоохранные ведомства должны возродить сотрудничество и координацию в области управления удалением отходов.
Cooperation and coordination in waste management must be revitalised between the Israeli and Palestinian environmental authorities.
использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class.
Мы считаем, что эти усилия помогут возродить чувство надежды у палестинцев и обеспечить безопасность народа Израиля.
We believe these efforts will help restore a sense of hope among the Palestinians and ensure security for the Israelis.
Новые плантации могли бы возродить сельские районы, как новые заводы создали возможности для инвесторов и предпринимателей.
New plantations could regenerate rural areas, as new factories created opportunities for investors and entrepreneurs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad